Oh, SEÑOR, TEE Will I llorear ,. O orar, como el Targum; Con gran vehemencia y seriedad, que comuelve el caso del hombre y la bestia: estas son las palabras del profeta, resolviendo usar su interés en la gracia de la gracia en este momento de angustia, lo que otros hicieron:

para el incendio ha devorado los pastos del desierto ; o, "de la llanura", aunque en los desilvenidos de Judea, había pastizales para el ganado: Kimchi los interpreta de las carpas o las cotes de los pastores, ya que la palabra D se usa a veces; que no se van a llevar donde hubo pasturas para sus bandadas: y por lo tanto, el Targum lo hace, "las habitaciones del desierto"; Estos, ya sean pastizales o habitacionales, o ambos, fueron destruidos por fuego, los pastos por las langostas, como Kimchi; que, como dice Pliny E, al tocar quemar los árboles, las hierbas y las frutas de la tierra; Ver Joel 2:3; o por los asirios o caldeos, que por fuego y espada consumieron en su camino; o por un viento de voladura ardiente seco, como Lyra; Y así, el Targum lo interpreta de un fuerte viento del este como el fuego: parece más bien diseñar el calor extremo y la sequía excesiva, que quema todos los productos de la Tierra:

y la llama ha quemado todos los árboles del campo ; que puede entenderse de los destellos de los rayos, que son comunes en tiempos de gran calor y sequía; ver Salmo 83:14.

C מדבר "Non Tantum desertum Signyat Sed et Campum Sativum", Oecolampadius. "Un lugar de pasto para el ganado", Ben Melech. D נאות "Caulas", Piscator. Así que Ben Melech. e nat. Hist. l. 11. C. 29.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad