pero quién ofenderá a uno de estos pequeños ,. No en edad, pero son poco y significan en sus propios ojos, y despreciablemente en la estima del mundo; Aunque de otro modo, hombres de gran gracia, regalos y utilidad; que se puede decir que se ofenda, cuando no se reciben; Sus personas despreciaban, su ministerio rechazó, y se reprocharon y perseguían; y todo les hizo para desalentarlos, y hacer que se tropiezan y caigan, para abandonar su profesión de Cristo, para abandonar su servicio, y abandonar su causa: y que tales personas están diseñadas, aparece por el siguiente carácter descriptivo de ellos,.

que cree en mí ; que no se puede decir de bebés, o pequeños en edad, y que también no son capaces de ofender; pero debe ser entendido de personas adultas, de tales que por la fe, afirman, y reciben al Señor Jesucristo, como su Salvador y Redentor, y que hacen una profesión de su fe en él; y principalmente de tales que predican la doctrina de la fe, que habían creído, por lo tanto, habla; y que generalmente son el trasero del desprecio, el reproche y la persecución de los hombres.

fue mejor para él, que una piedra de molino se colgara sobre su cuello, y que se ahogó en la profundidad del mar . La palabra traducida "profundidad", a veces se usa para el mar en sí,.

Isaías 51:10 y significa el camino medio, o más profundo, y respuestas a la frase hebrea, "el corazón del mar"; פילגוס דימא רבא, utilizado por el Targum, en Salmo 46:3 y por Jonathan Ben Uzziel, en.

Éxodo 15:8. Jerom cree, que esta era una especie de castigo en uso entre los judíos, que se encuentra aquí referido; Pero esto no aparece. Los cuatro castigos de capital infligidos por ellos estaban apedreando, ardiendo, matando con la espada, y estrangulando Z: tenían de hecho otros tipos de castigo, que tomaron prestados de otras naciones; Y así podrían, ya sea, ya sea de los romanos, o griegos, o sus vecinos a los sirios. La piedra de la fábrica, en el original, se llama μυλος ννικος, que puede ser renderizado "The Ass Mill Stone", siendo la piedra de Nether Mill, ya que algunos piensan, que se llamaba "el culo", porque, como un culo, eso lleva al jefe del peso y la carga; o, de lo contrario, respetan tales piedras de molino, a la que se convirtió en un culo, en distinción de aquellos que fueron girados por la mano; Para que fue habitual, los judíos hicieran el uso de culos en la molienda, así como otras naciones, es cierto: por lo tanto, leíamos una de חמרא ריחיא "el culo de los molinos", que fueron empleados en la molienda en los molinos, y de Uno que convirtió su molino con culos salvajes B: Pero se debe observar aún más, esa mención se hace C de חמור של רחים של יד, "El culo de un Handmill": que dicen los comentaristas, fue un haz en el que Handmill fue fijo, y se llamó "el culo. "Ahora, debería preferir pensar que esto está destinado que el otro. No parece probable que una piedra de molino inferior, o una que requirió un asno para convertirlo, debe estar atado al cuello de un hombre, para ahogarlo, cuando se arroja al mar; Se debe pensar que nuestro Señor se refiera a una práctica en algún lugar de uso: sino, más bien, que tal viga, o registro, de un handmill, así llamado, se llamó a los cuellos de los maleantes, para ahogarlos. El sentido de nuestro Señor es que era mucho mejor que un hombre soportara el castigo temporal más severo, en lugar de ofender, y el mal que trata a cualquiera de sus discípulos, se exponga a la destrucción eterna. La frase de tener una piedra de molino sobre el cuello, encuentro, a veces se usa para denotar cualquier cosa muy problemática y onerosa e.

"La tradición es, un hombre que se casa con una esposa, y después de eso, aprende la ley, r. Jochanan dice, ריחים בצוארו, "aunque una piedra de molino se trata de su cuello", sin embargo, debe estudiar en la ley: es decir, aunque sus circunstancias mundanas son estrechas, y su esposa y su familia son tan ondulantes como si tuviera una piedra de molino. Sobre su cuello, debe continuar sus estudios. ''.

z misn. Sanedrín. C. 7. secta. 1. a. Bab. Moed Katon, siguiendo. 1. 10. 2. Maimon. Hileh. Yom tb, c. 8. secta. 15. b t bab. Avoda zara, fol. dieciséis. 2. c mish. Zabim. C. 4. secta. 2. Dr. Maimon. R. Sampson. R. OBADIAH BARTENORA, EN. ib. e t. Bab. Kiddushin, fol. 29. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad