comerás, pero no estarás satisfecho ,. Ya sea que no tenga suficiente para comer, para el refrescante y satisfactorio de la naturaleza; o de lo contrario, una bendición, siendo retenida de alimentos, aunque comido, y así no nutrir; o un apetito voraz e insaciable que se le da como una maldición; El primer sentido parece mejor:

y tu fundición [serán] en medio de ti ; lo que significa que deben ser humillados y derribados, ya sea por las discordias civiles y las guerras entre sí, o a través del enemigo sufrieron que entran en medio de su país, y haz de Havoc allí; Lo que sería como una enfermedad y enfermedad en sus entrañas. Así que el Targum,.

"Tendrás una enfermedad en tus intestinos. ''.

La versión siríaca es,.

"Una disentería será en tus intestinos; ''.

Un juicio secreto desperdiciándolos y destruyándolos.

y deberás tomar, pero no entregaremos; y [ese] que le entregaste, daré a la espada ; El sentido es que deberían apoderarse de sus esposas e hijos, y tratar de salvarlas de la espada del enemigo, y ser transportadas cautivas: o debería "eliminarlas", ya que la palabra se usa a veces, para que asegúrelos de ellos; o debería "adelantar" q; El enemigo, llevándolos cautivos; pero no debería ser capaz de cualquiera de estos métodos para salvarlos de ser destruidos, o llevados por ellos; e incluso tales como deben preservar o rescatar por un tiempo, pero estos deben entregarse a la espada del enemigo, la misma u otra. Aben Ezra y Kimchi interpretan esto de sus mujeres concebiendo, y no traen; y, si deberían, pero lo que trajeron deberían ser asesinado por la espada r. Pero el Targum y Jarchi se inclinan al antiguo sentido.

P ותגג "et amovebis", Junius tremellius, Piscator, Tarnovius "Summobbis", Drusius, So Ben Melech; "et aliminarbis", burkius. Q "ASSEARSETIS", SYR. r r. Sol. Urbina. OHIL MOED, FOL. 35. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad