que pueden hacer el mal con ambas manos seriamente ,. O "Bien" T, enérgicamente, diligentemente, al máximo su poder, trabajando en él con todo su poder y principal; Como los hombres malvados generalmente son más laboriosos, y se esfuerzan más para hacer el mal que los hombres buenos para hacer el bien; e incluso cansarse de cometer iniquidad: o, "en lugar de hacerlo", como Marinus en Aben Ezra, tómese mucho para hacer el mal; Trabaja con ambas manos en eso, en lugar de hacerlo bien. Las versiones de septuaginta y árabe lo hacen, "preparan sus manos por el mal"; La versión siríaca es: "¿Sus manos se leen? al mal, y no lo hacen bien"; con el que acepta el targum,.

"Hacen mal con sus manos, y no lo hacen bien. ''.

Algunos tienen el sentido de depender de lo que va antes y sigue; "Hacer el mal, ambas manos" están abiertas y listas, y lastiman con ellos; "Pero para hacerlo, bueno, el príncipe pide, y el juez por una recompensa" u; hacia adelante para hacer el mal, pero muy atrasado para hacer una buena oficina.

El príncipe pide, y el juez [asemeja] a una recompensa ; y, si lo hacen, deben ser sobornados, y tener una recompensa por ello, incluso personas de este carácter alto; Pero este sentido no es favorecido por los acentos; Además, por lo que sigue, parece que el "príncipe", por quién puede ser el rey sobre el trono, y el "juez" que se sienta en el banco debajo de él, buscó que los sobornos hagan una cosa enferma; Para dar una causa errónea contra un hombre pobre, y a favor de un hombre rico que se sobornará:

y el gran [hombre] él libera su deseo travieso ; La depravación, la corrupción y la perversidad de su alma; ¿Quién es un gran hombre en la corte, que, al ser alentado por el ejemplo del príncipe y el juez, abiertamente y públicamente requiere un soborno que también haga algo enfermo; y sin vergüenza o ruborización promete hacerlo en esa consideración; o un consejero en el bar, quien declara abiertamente que hablará en tal causa, aunque es malo, y defenderálo, y no dudo de llevarlo; O bien, este es un hombre malvado rico, que busca oprimir a su prójimo, y, ser favorecido por el príncipe y el juez que ha sobornado, sí sin miedo ni vergüenza, habla la maldad de su corazón, y qué mal diseño tiene Contra a su prójimo, cuya travesura, herida y ruina, busca:

para que lo envuelvan juntos ; O, "Torciéndolo juntos" w; Como las cuerdas son, que por lo tanto se vuelven fuertes; se deslizó para que estos tres trabajen este negocio travieso y fortalezcan y establezcan; Y un cable de maldad triple de three triple no se rompe o no se desata fácilmente: o, "lo perplejos" x "x" x; Como las ramas gruesas de los árboles están implicadas y envueltas juntas; Así que estos acuerdan rompecabezas y perplejos una causa, para que puedan tener algún programa de llevarlo con justicia y verdad. Así que la versión latina de la vulgada lo hace, "lo molestan"; confundir el asunto, y hacerlo oscuro, dudoso y difícil. El Targum es: "Lo corrompen"; o desplazarlo; Poner un mal sentido en las cosas, y hacer una construcción equivocada de ellos.

t להיטיב "bene", drusius. eres tan grotius. W יעבתוה "ContorQuent", Junius Tremellius, Piscator, Drusius "Contorquere Solent", Burkius; "Contorputible", Junius, Grotius; así que r. Sol. Urbina. OHIL MOED, FOL. 38. 2. x "una radicada עבת quae intricare significativamente, atca confuso reddere, atca perplexum", sanctius,.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad