Comentario Bíblico de John Gill
Proverbios 30:17
el ojo [que] se burla de [su] padre ,. En su consejo, amonestaciones e instrucciones; lo mira con desprecio y desdén, y lo trata como un hombre débil, tonto, viejo: aquí, AGUR regresa a la primera generación que había observado.
y desprecia a obedecer [su] madre ; Sus órdenes y comandos: o, "la obediencia de su madre"; Su disciplina e instrucción, sin tenerlo. La palabra se traduce "reuniendo" en Génesis 49:10; Y Jarchi lo interpreta de la reunión de arrugas en su rostro: y por lo tanto, las versiones de Targum, árabe y siríaco lo hacen, "la vejez de su madre"; Despidiéndola como una vieja mujer tonta; ver Proverbios 23:22; להק, en el lenguaje etíope, significa "envejecer", desde donde se usó la palabra aquí, por una transposición de letras, puede derivarse; y señor. Castell T observa, que el profeta real, entre otros, parece haber tomado esta palabra de la reina de Sheba.
los cuervos del valle, lo recogerán, y las jóvenes águilas lo comerán ; significa que estas personas llegarán a un final prematuro, y una muerte ignominiosa; ya sea se puede ahogar en un río, cuando flotando sobre él, o arrojado a los bancos, los cuervos que frecuentan tales lugares, y son más crueles y voraz, deben alimentarse sobre ellos: o deben ser colgados en un árbol, o ser Crucificado, donde las aves de presa se encenderían sobre ellos; y particularmente elige sus ojos y los come, como ser más suaves y dulces para ellos; por lo tanto, primero apunta a ellos, y de los cuales las aves, y especialmente los cuervos, son muy cariñosos; y es una represalia acaba de sus miradas desdeñosos y desditados a sus padres. Esto puede diseñar figurativamente a los demonios negros del infierno, la Posse de ellos en el aire, que a veces se comparan con las aves de los mismos; A quien tales niños no naturales y desobedientes se convertirán en una presa; Ver Mateo 13:4.
S ליקהת אם "Obediantiam Matris", Pagninus, Montanus, Mercerus, Junius Tremellius, Piscator, Cocceius, Michaelis "Doctrinam", Vatablus, Version Tigurine; "Disciplinam", Castalio; "Matris de Obsequium", Schultens. t lexico. columna. 1960. U "No Pasces en Cruce Corvos", Horat. EP. dieciséis. ad quintium, v. 48. W "Hic antes en Cadaveribus oculum petit", Isidor. Origen. l. 12. C. 7. "EFFOSSOS OCULOS VORATOR CORVUS", CATULUS AD COMINIUM, EP. 105. v. 5.