(a) Heb. «yahalom». Aparece en Éx. 28:18; 39:11; no se puede identificar. En Ez. 28:13 se traduce «jaspe» en las revisiones 1960 y 1977, en tanto que en la antigua se traduce «diamante».
(b) Solamente aparece en los pasajes citados, y no puede ser verdaderamente identificado. Se sostiene generalmente que no es lo que ahora se conoce como diamante.
(c) En Jer. 17:1 y Ez. 3:9 el término es «shamir». Se cree que es corindón, una piedra de gran dureza, pero al tener diferentes colores tiene ahora varios nombres.