For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.

Puissance sur sa tête - le foulard: français, «couvre-chef», couvre-chef, emblème du «pouvoir sur la tête:» le signe de son être sous l'homme, exerçant une autorité déléguée. Paul avait devant son esprit la racine-connexion entre les termes hébreux pour «voile» (Radid) et la soumission (Radad).

A cause des anges - qui, comme les chérubins du temple, sont présents aux assemblées chrétiennes (cf. Psaume 138:1, note), et se réjouir de la subordination ordonnée des différents fidèles dans leurs lieux respectifs - le comportement extérieur et la tenue vestimentaires indiquant cette humilité intérieure qui plaît le plus à leur Seigneur commun (Ecclésiaste 5:6; 1 Corinthiens 4:9; Éphésiens 3:10). Chrysostome, «Tu te tiens avec les anges; tu chantes, tu chantes avec eux, et tu rires? Bengel, «De même que les anges sont liés à Dieu, la femme l'est à l'homme. Le visage de Dieu est découvert; les anges en sa présence sont voilés (Ésaïe 6:2). Le visage de l'homme est découvert; la femme en sa présence doit être voilée. Pour elle, ne pas l'être serait, par son indécision, offenser les anges (Matthieu 18:10; Matthieu 18:31). Elle, par sa faiblesse, a spécialement besoin de leur ministère: elle doit être d'autant plus prudente de ne pas les offenser.

Continue après la publicité
Continue après la publicité