Commentaire critique et explicatif
1 Jean 2:8
Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
Un nouveau commandement. Il était "ancien", en ce que les chrétiens en tant que tels l'avaient entendu dès le début; mais "nouveau" [ kainee (G2537), pas nea: nouveau et différent de l'ancien précepte juridique], en ce qu'il a d'abord été clairement promulgué avec le christianisme: bien que l'intérieur l'esprit de la loi était l'amour même pour les ennemis, mais il était enveloppé de quelques préceptes amers, ce qui le rendait temporairement presque méconnu. Le christianisme a d'abord mis l'amour pour les frères sur le nouveau et le plus grand amour MOTIF, instinctif pour Celui qui nous a aimés le premier, nous contraignant à aimer tous, même les ennemis, marchant ainsi dans les pas de Celui qui nous aimait quand nous étions ennemis. Alors Jésus l'appelle "nouveau", Jean 13:34 - Jean 13:35: "Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés "(le nouveau motif), Jean 15:12.
Quelle chose est vraie en lui et en vous. 'En Christ, toutes choses sont toujours vraies, et l'ont été depuis le commencement; mais en Christ et en nous conjointement le commandement (l'amour des frères) est alors vrai lorsque nous reconnaissons la vérité qui est en lui, et que nous avons la même floraison en nous »(Bengel, Alford). Quelle chose (le fait que le commandement est nouveau) est vrai dans le cas de Lui et de vous, parce que les ténèbres sont en train de disparaître dans le cas de vous, et la vraie lumière brille maintenant, et a commencé à briller depuis Il est venu au monde, apportant ce commandement. Je préfère, Le nouveau commandement trouve sa vérité dans sa réalisation pratique dans la marche des chrétiens en union avec le Christ. Comparez "en vérité," 1 Jean 2:5; Jean 4:42; Jean 6:55, "en effet". La répétition, «en lui et en vous», non «en lui et en vous», implique que le commandement d'amour trouve sa réalisation séparément: d'abord «en lui», puis «en nous», en tant que nous maintenant » marchez aussi comme il marchait; " mais il trouve sa réalisation aussi conjointement, par les deux étant unis en une seule phrase, comme c'est par le commandement d'amour ayant été d'abord accompli en Lui, qu'il est aussi maintenant accompli en nous, par Son Esprit en nous: cf. un cas similaire, Jean 20:17, "Mon Père et votre Père:" du fait qu'il est "Mon Père", Il est aussi votre Père.
Les ténèbres sont passées - plutôt, comme 1 Jean 2:17, "est en train de disparaître". Il ne sera pas totalement «passé» tant que «le soleil de la justice» ne se lèvera pas visiblement: «la lumière brille» déjà, bien que partiellement jusqu'à ce que le jour éclate.