1 Jean 3:1

Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. VOICI - attirer l'attention sur quelque chose de merveilleux, peu que le monde voit à admirer. Ce verset est lié à 1 Jean 2:29. Tou... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:2

Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. BIEN-AIMÉS par le Père donc par moi BIEN-AIMÉS - par le Père, donc par moi. MAINTENANT - contrairement à "pas encore".... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:3

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. CET ESPOIR - d'être désormais "comme Lui". Répondre à "nous savons" (1 Jean 3:2); loin d'être un espoir vague et incertain. La foi, l'amour et l'espoir sont d'accord (1 Jean 3:11; 1 Jean 3:23). DANS , [ epi (G1909)]... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:4

Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. QUICONQUE , [ Pas (G3956) ho (G3588)] - 'Tous ceux qui,' etc. COMMITTETH SIN - contrairement à 1 Jean 3:3, "tout homme qui a cet espoir en lui se purifie" (cf. 1 Jean 3:7). TRANSGRESSE ÉGALEMENT LA L... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:5

And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. Preuve supplémentaire de l'incompatibilité du péché et de la filiation: l'objet même de la manifestation du Christ dans la chair était d'enlever (par un acte) entièrement [aoriste, aree (G142) ] tous les péchés, comme... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:6

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. La séparation totale du Christ du péché implique que ceux en lui doivent également en être séparés. DEMEURE EN LUI - comme le sarment dans la vigne, par union vitale, vivant de sa vie. NE PÈCHE PAS. D... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:7

Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. La même vérité, en plus que celui qui pèche est, pour autant qu'il pèche, «du diable». QUE PERSONNE NE VOUS TROMPE - comme le feraient les antimoniens. JUSTICE - «la justice» de Christ... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:8

He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. CELUI QUI COMMET LE PÉCHÉ EST DU DIABLE - contrairement à "celui qui pratique la justice" (1 Jean 3:7 ). Il est un fils... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:9

Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. QUICONQUE EST NÉ DE DIEU - `quiconque est engendré de Dieu. ' NE COMMETTEZ PAS DE PÉCHÉ - sa nature supérieure, en tant qu'engendrée de Dieu, ne pèche pas. Être engendré d... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:10

_IN THIS THE CHILDREN OF GOD ARE MANIFEST, AND THE CHILDREN OF THE DEVIL: WHOSOEVER DOETH NOT RIGHTEOUSNESS IS NOT OF GOD, NEITHER HE THAT LOVETH NOT HIS BROTHER._ No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:11

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. LE MESSAGE , [ angelia (G31)] - 'annonce,' comme quelque chose de bien; pas un simple commandement, comme la loi. Le message évangélique de celui qui nous a aimés, annoncé par ses serviteurs, est que nous... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:12

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. QUI - pas en grec. DE CE MÉCHANT - `maléfique: 'correspondant à" parce que ses propres œuvres étaient mauvaises ". Comparez 1 Jean 3:8, "du di... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:13

Marvel not, my brethren, if the world hate you. NE VOUS ÉMERVEILLEZ PAS. La merveille serait si le monde vous aimait. LE MONDE - que Caïn représente (1 Jean 3:12). VOUS DÉTESTE - comme Caïn détestait son propre frère, au point de le tuer. Le monde sent ses mauvaises œuvres tacitement réprimé... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:14

We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. NOUS - catégoriques: haïs comme nous sommes par le monde, nous s... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:15

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. HATETH - "n'aime pas", 1 Jean 3:14: il n'y a pas de support. «L'amour et la haine, comme la lumière et les ténèbres, la vie et la mort, se remplacent nécessairement et s'excluent» (Alford).... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:16

Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. Ce qu'est le véritable amour pour les frères est illustré par le Christ envers nous. PAR LA PRÉSENTE - `ici. ' L'AMOUR DE DIEU. "De Dieu" n'est pas dans l'original. T... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:17

But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? LE BIEN DE CE MONDE , [ bion (G979)] - «moyen de subsistance» ou substance. Si nous devons donner notre vie pour les frères (1 Jean 3:16), co... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:18

My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. Lorsque le vénérable Jean ne pouvait plus se rendre aux réunions de l'Église, mais y était porté par ses disciples, il prononçait toujours la même adresse; ce commandement qu'il a reçu du Christ, comprenant... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:19

And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. PAR LA PRÉSENTE - `ici; ' en aimant en action et en vérité (1 Jean 3:18). NOUS SAVONS. 'Aleph (') ABC a 'nous saurons', à savoir si nous exécutons la commande (1 Jean 3:18). DE LA VÉRITÉ - vrais disciples de... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:20

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. Bengel prend cela comme consolant le croyant que son cœur condamne; qui donc, comme Pierre, fait appel à Bengel prend cela comme consolant le croyant que son cœur condamne; qui donc, comme Pierre, en appelle de con... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:21

Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. BIEN-AIMÉS. Il n'y a pas Mais en contraste avec les deux cas, 1 Jean 3:20 - 1 Jean 3:21, car "Beloved" marque suffisamment le passage au cas de la marche en pleine confiance de l'amour (1 Jean 3:18). Les deux résultats de... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:22

And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. NOUS RECEVONS - selon sa promesse (Matthieu 7:8). Les croyants, en tant que tels, demandent ce qui est conforme à la volonté de Dieu; ou s'ils demandent ce que Dieu ne... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:23

And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. Les commandements de Dieu résumés dans l'unique commandement de l'Évangile. C'EST SON COMMANDEMENT - singulier: car la foi et l'amour ne sont pas des command... [ Continuer la lecture ]

1 Jean 3:24

And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. HABITE EN LUI. Le Croyant demeure en Christ. ET LUI EN LUI - Christ dans le croyant. La réciprocité. 'La note-clé de la lettre, demeure en Lui, a... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité