Commentaire critique et explicatif
1 Rois 10:22
For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
En mer - sur la Méditerranée. Une marine de Tharshish - Tartessus, entre les bouches des Boetis, maintenant Guadalquiver, dans le sud de l'Espagne [Septante, Vatican: Tharsis; Alexandrine: Tharseis], où l'or, et en particulier l'argent, était autrefois obtenu en si grande abondance qu'il «n'était rien pris en compte au temps de Salomon». Mais Tharshish est devenu un terme général pour l'ouest de l'Europe, (Psaume 72:10; Jonas 1:1.) Flotte de Salomon , "avec la marine de Hiram - i: e., habité avec des marins phéniciens, a navigué du port d'Ezion-geber; mais si, doublant le cap, ils ont dirigé par la côte occidentale de l'Afrique. vers le nord à Tartessus, en Espagne, ou il pourrait y avoir un endroit de ce nom en Inde, est inconnu. 'Il peut y avoir eu,' comme le fait remarquer Henderson, 'à la fois un Espagnol et un Indien Tharshish, tout comme le nom Inde est venu pour être transféré de l'est vers le lointain Ouest.'
Une fois tous les trois ans - i: e., troisième année. Sans la boussole du marin, ils devaient longer le rivage et faire leur voyage par moussons. L'ivoire, les singes et les paons auraient pu être achetés, à l'aller ou au retour, sur la côte de Safola, en Afrique du Sud, et dans une partie de la péninsule indienne, où se trouvaient ces animaux.
Ivoire , [ shenhabiym (H8143) pluriel] (cf. 2 Chroniques 9:21) - connu des anciens comme un produit indien. Ainsi, Virgil, «India mittit ebur; molles sua thura Sabaei. » [Ce mot, selon Gesenius, est composé de sheen (H8127), dent-généralement utilisée dans l'Ancien Testament pour l'ivoire-et haa'ibiym, contractée pour habiym, du Sanskrit ibha-s, éléphant. Keil tire le mot hébreu de l'eboy copte, éléphant, avec l'article he (h). D'autres dérivations ont été suggérées. La Septante et le Vatican ont: lithoon toreutoon kai pelekeetoon, pierres tournées et polies (1 Rois 10:11). L'Alexandrine le rend par: odontoon elefantinoon, dents d'éléphants.]
Et les singes , [ wªqopiym (H6971). Le koph hébreu ressemble beaucoup au kapi cinghalais, rendu par Clough, dans son précieux «Dictionnaire», un «singe ou singe»; Septante, Alexandrine, pitheekoon, singes].
Et les paons , [ tukiyiym (H8500), pluriel (cf. 2 Chroniques 9:21)]. «Le mot« sikhi », rendu par le même lexicographe, un« paon », présente également une certaine similitude avec l'hébreu tukiem. En Malabar, le mot «togu», qui (ainsi que kapi et sikhi) est dérivé du sanskrit, signifie paons; et cela se rapproche de l'hébreu »(Hardy« Notices of the Holy Land », p. 3). [Septante, Alexandrine, taoon]. «Ces noms de singes et de paons sont des mots étrangers en hébreu, autant que la gutta percha et le tabac le sont en anglais; et comme ces animaux sont originaires de l'Inde, leurs noms rendent certain que ce pays était Ophir »(Max Muller). Ils ont été particularisés probablement comme étant les articles les plus rares à bord, et ont reçu de grandes et intéressantes curiosités (auparavant inconnues en Asie occidentale) dans cette grande et noble collection d'animaux que Salomon, dans son penchant pour l'histoire naturelle, avait fait (1 Rois 4:33).