Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned
Abijam over Judah.
ABIJAM. Son nom était d'abord Abijah (2 Chroniques 12:16), 'Jah', le
nom de Dieu , selon une mode ancienne, y étant conjoints. Mais par la
suite, quand il a été trouvé «marchant dans tous les péchés de
son pè... [ Continuer la lecture ]
Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was
Maachah, the daughter of Abishalom.
TROIS ANS ONT RÉGNÉ IL - (cf. 1 Rois 15:1 avec 1 Rois 15:9.) Des
parties d'années sont comptées dans les Écritures comme des années
entières. Le règne a commencé la 18e année de Jéroboam, s'est
pou... [ Continuer la lecture ]
And he walked in all the sins of his father, which he had done before
him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart
of David his father.
LE CŒUR N'ÉTAIT PAS PARFAIT AVEC LE SEIGNEUR , [ shaaleem (H8003)]
- en paix, en harmonie avec.
EN TANT QUE CŒUR DE DAVID - (cf. 1 Ro... [ Continuer la lecture ]
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in
Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:
POUR LE BIEN DE DAVID, LE SEIGNEUR ... LUI A-T-IL DONNÉ UNE LAMPE.
"Une lampe" dans sa maison est une expression orientale pour le
maintien du nom de famille... [ Continuer la lecture ]
Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and
turned not aside from any thing that he commanded him all the days of
his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
N'ENREGISTREZ QUE DANS L'AFFAIRE URIE LE HITTITE. Cette clause n'est
pas dans la Septante. Admettant s... [ Continuer la lecture ]
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his
life.
ET IL Y EUT UNE GUERRE ENTRE ROBOAM ET JÉROBOAM TOUS LES JOURS DE SA
VIE. Plusieurs manuscrits ont, 'entre Abijam et Jéroboam.' Cela
semble être la lecture correcte à cet égard.... [ Continuer la lecture ]
_NOW THE REST OF THE ACTS OF ABIJAM, AND ALL THAT HE DID, ARE THEY NOT
WRITTEN IN THE BOOK OF THE CHRONICLES OF THE KINGS OF JUDAH? AND THERE
WAS WAR BETWEEN ABIJAM AND JEROBOAM._
No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]
And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over
Judah.
AU COURS DE LA VINGTIÈME ANNÉE DE JÉROBOAM ... A RÉGNÉ ASA SUR
JUDA. Cela semble en contradiction avec la déclaration de 1 Rois 15:1
- 1 Rois 15:2, qu'Abijam devint roi de Juda la dix-huitième année de
Jéroboam, et qu'i... [ Continuer la lecture ]
And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's
name was Maachah, the daughter of Abishalom.
LE NOM DE SA MÈRE ÉTAIT MAACHAH. Elle était proprement sa
grand-mère; et elle est appelée ici «la mère du roi», du poste de
dignité qu'elle possédait au début de son règne.... [ Continuer la lecture ]
And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did
David his father.
ASA A FAIT CE QUI ÉTAIT JUSTE AUX YEUX DU SEIGNEUR. En tant que
monarque constitutionnel, il a agi comme le pieux David, s'efforçant
d'abolir les traces et les pratiques polluantes de l'idolâtrie, et
conformément... [ Continuer la lecture ]
And he took away the sodomites out of the land, and removed all the
idols that his fathers had made.
ET IL A EMMENÉ LES SODOMITES HORS DU PAYS [ haqªdeeshiym (H6945)] -
des prostituées, prêtres, ou serviteurs du temple d'Ashtaroth
(Astarté), qui se déplaçaient en mendiants, généralement vêtus
co... [ Continuer la lecture ]
And also Maachah his mother, even her he removed from being queen,
because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol,
and burnt it by the brook Kidron.
MAACHAH AUSSI SA MÈRE ... ELLE, IL L'A RETIRÉE DU STATUT DE REINE
(cf. 2 Chroniques 15:16 avec 2 Rois 10:13; 2 Rois 24:12) [
mi... [ Continuer la lecture ]
_BUT THE HIGH PLACES WERE NOT REMOVED: NEVERTHELESS ASA'S HEART WAS
PERFECT WITH THE LORD ALL HIS DAYS._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And he brought in the things which his father had dedicated, and the
things which himself had dedicated, into the house of the LORD,
silver, and gold, and vessels.
IL A APPORTÉ LES CHOSES QUE SON PÈRE AVAIT CONSACRÉES.
Probablement le butin qu'Abijam avait pris à l'armée vaincue de
Jéroboam (voi... [ Continuer la lecture ]
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their
days.
IL Y A EU UNE GUERRE ENTRE ASA ET BAASHA, ROI D'ISRAËL TOUS LEURS
JOURS. Asa a connu une paix de dix ans après la défaite de Jéroboam
par Abijam, et cet intervalle a été sagement et énergiquement
dépensé pour faire des réfor... [ Continuer la lecture ]
And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah,
that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of
Judah.
RAMAH CONSTRUIT - i: e., l'a fortifié (cf. 1 Rois 17:22); érigé
une forte forteresse à Ramah (de Benjamin er-Ram), qui était près
de Gibeah, vers Beth-el (Bei... [ Continuer la lecture ]
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the
treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's
house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa
sent them to Ben-ha'dad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king
of Syria, that dwelt at Dam... [ Continuer la lecture ]
_THERE IS A LEAGUE BETWEEN ME AND THEE, AND BETWEEN MY FATHER AND THY
FATHER: BEHOLD, I HAVE SENT UNTO THEE A PRESENT OF SILVER AND GOLD;
COME AND BREAK THY LEAGUE WITH BAASHA KING OF ISRAEL, THAT HE MAY
DEPART FROM ME._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
So Ben-ha'dad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the
hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and
Dan, and Abel-beth-ma'achah, and all Cinneroth, with all the land of
Naphtali.
IJON. Le Dr Robinson, qui a été le premier à identifier le site de
cet endroit,... [ Continuer la lecture ]
_AND IT CAME TO PASS, WHEN BAASHA HEARD THEREOF, THAT HE LEFT OFF
BUILDING OF RAMAH, AND DWELT IN TIRZAH._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was
exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber
thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them
Geba of Benjamin, and Mizpah.
PUIS LE ROI ASA FIT UNE PROCLAMATION. Les fortifications que Baasaha... [ Continuer la lecture ]
The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he
did, and the cities which he built, are they not written in the book
of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of
his old age he was diseased in his feet.
MALADE AUX PIEDS - (voir les notes à 2 Chroniques... [ Continuer la lecture ]
_AND ASA SLEPT WITH HIS FATHERS, AND WAS BURIED WITH HIS FATHERS IN
THE CITY OF DAVID HIS FATHER: AND JEHOSHAPHAT HIS SON REIGNED IN HIS
STEAD._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the
second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.
NADAB, FILS DE JÉROBOAM, COMMENÇA À RÉGNER. Aucune trace n'est
donnée de lui, si ce n'est son adhésion étroite à la mauvaise
politique de son père.... [ Continuer la lecture ]
_AND HE DID EVIL IN THE SIGHT OF THE LORD, AND WALKED IN THE WAY OF
HIS FATHER, AND IN HIS SIN WHEREWITH HE MADE ISRAEL TO SIN._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired
against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the
Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
BAASHA L'A FRAPPÉ À GIBBETHON. Cette ville, au sein de la tribu de
Dan, a été donnée aux Lévites... [ Continuer la lecture ]
_EVEN IN THE THIRD YEAR OF ASA KING OF JUDAH DID BAASHA SLAY HIM, AND
REIGNED IN HIS STEAD._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of
Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had
destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake
by his servant Ahijah the Shilonite:
QUAND IL RÉGNAIT ... IL FRAPPA TOUTE LA MAISON DE JÉROB... [ Continuer la lecture ]
_BECAUSE OF THE SINS OF JEROBOAM WHICH HE SINNED, AND WHICH HE MADE
ISRAEL SIN, BY HIS PROVOCATION WHEREWITH HE PROVOKED THE LORD GOD OF
ISRAEL TO ANGER._
No JFB commentary on these verses.... [ Continuer la lecture ]
And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their
days. IL Y A EU UNE GUERRE ENTRE ASA ET BAASHA, ROI D'ISRAËL TOUS
LEURS JOURS. Cette répétition de ce qui a été dit, 1 Rois 15:16,
doit provenir de l'erreur d'un transcripteur. Il ne se trouve pas dans
la version Septante.... [ Continuer la lecture ]