Commentaire critique et explicatif
1 Samuel 18:10
And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu vint sur Saül. Cette pensée dérangeante provoqua un paroxysme soudain de sa maladie mentale.
Il a prophétisé , [ wayitnabee' (H5012)]. Le terme désigne une personne sous l'influence d'un bon ou d'un mauvais esprit. Dans le cas présent, il est utilisé pour exprimer que Saul était dans une frénésie - un délire violent (cf. 1 Samuel 19:24). [La Septante, confondant le sens, a proefeeteusen, prophétisé, que nos traducteurs ont emprunté. Mais c'est une traduction malheureuse.] David, percevant les symptômes, "joua avec sa main" (1 Samuel 16:23 - i: e., Hâté, par les effets apaisants de son harpe, pour apaiser l'agitation orageuse de l'esprit royal, mais avant que son influence apaisante ne se fasse sentir, Saül lança un javelot à la tête du jeune musicien.
Il y avait un javelot dans la main de Saül. C'était le sceptre royal, qu'il avait toujours. S'il avait été suivi d'un résultat fatal, l'acte aurait été considéré comme l'acte d'un maniaque irresponsable. Il fut répété plus d'une fois sans succès, et Saül fut impressionné par la crainte de David comme sous la protection spéciale de la Providence.