Commentaire critique et explicatif
1 Samuel 19:22
Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.
Puis est allé aussi à Ramah, et est arrivé à un grand puits qui se trouve à Sechu , [ bowr (H953) ... ba-Sekuw (H7906)] - une citerne ou un réservoir, une fosse. Le mot hébreu, signifiant tour de guet, désigne une région élevée du territoire de Benjamin. Van de Velde («Syria and Palestine», 2:, p. 53) fait allusion à un village appelé Shuk; et le Dr Robinson («Biblical Researches», 2:, p. 185) a vu, à un quart d'heure à l'est-nord-est de Shuk, un vieux réservoir d'eau en pierre sur une facture appelée Bir es-Zafaraneh. Mais Van de Velde pense cela un peu trop loin au nord-est de er-Rameh, et considère que le grand puits mentionné dans ce verset est Ain ed-Dirweh. Bonar ('Terre de promesse',
p. 342) place Sechu à ez-Zeeweikeh, à moins d'un mile d'el-Bireh (le puits), aux environs de Jérusalem. Porter («Manuel de la Syrie et de la Palestine») le classe dans son index des lieux non identifiés. [La Septante rend la clause, erchetai heoos tou freatos tou haloo tou en too Sefi] Saul, dans un accès de rage et de déception, déterminé à partir lui-même. Mais, avant d'atteindre cet endroit, ses susceptibilités mentales s'éveillèrent encore plus que celles de ses messagers, et on le retrouva bientôt à grossir les rangs des jeunes prophètes. Ce changement singulier ne peut être attribué qu'à la puissance de Celui qui peut transformer le cœur des hommes comme les fleuves d'eau.