And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. Quand Asa a entendu ... la prophétie d'Oded le prophète. L'insertion de ces mots, "d'Oded le prophète", est généralement considérée comme une corruption du texte. «Le seul remède est de les effacer. Ce sont, probablement, les restes d'une note, qui se sont glissés de la marge dans le texte »(Bertheau).

Il a pris courage. Animé par le discours saisonnier et pieux d'Azariah, Asa est devenu un réformateur plus zélé que jamais, employant toute son autorité royale et son influence pour extirper chaque vestige de l'idolâtrie de la terre.

Et hors des villes qu'il avait prises du mont Éphraïm. Il a peut-être acquis des villes d'Éphraïm, dont la conquête n'est pas enregistrée (2 Chroniques 17:2); mais il a été communément supposé que la référence est aux villes que son père Abijah avait prises dans ce quartier (2 Chroniques 13:19).

A renouvelé l'autel du Seigneur ... devant le porche - i: e., l'autel de l'holocauste. Comme cela a été fait vers la 15e année du règne de ce pieux roi, le renouvellement doit avoir consisté en quelques réparations ou embellissements splendides, qui lui ont fait ressembler à une nouvelle dédicace, ou à la reconstruction d'un autel temporaire, comme celui de Salomon (2 Chroniques 7:7), pour des sacrifices extraordinaires à offrir à l'approche d'une occasion.

Continue après la publicité
Continue après la publicité