And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

Il n'y avait pas de Pâque semblable à celle observée en Israël, depuis les jours de Samuel. Une caractéristique par laquelle cette Pâque a été distinguée était la libéralité de Josias. Mais ce qui la distinguait surtout des solennités précédentes, ce n'était pas la grandeur imposante des cérémonies, ni l'immensité de l'assemblée assemblée des fidèles - car ceux-ci, à l'exception de quelques-uns du royaume d'Israël, étaient confinés à deux tribus; mais c'était le dévouement ardent du roi et du peuple, le mépris des coutumes purement traditionnelles, et le respect inhabituellement strict, même dans les moindres détails, aux formes d'observance prescrites dans le livre de la loi, la découverte d'un exemplaire original dont avait produit une si grande sensation. Au lieu de «du temps de Samuel», l'auteur du Livre des Rois dit, «du temps des juges qui jugeaient Israël». Le sens est le même dans les deux passages, car Samuel a conclu l'ère des juges.

Tous ... Israël qui étaient présents. La grande majorité des habitants du royaume du nord était en exil; mais quelques-uns des habitants restants ont effectué le voyage à Jérusalem à cette occasion 37 600 agneaux et chevreaux pascaux ont été utilisés, ce qui, à 10 pour une compagnie, ferait 376 000 personnes assister à la fête.

Continue après la publicité
Continue après la publicité