And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.

Exalté au-dessus de la mesure , [ huperairoomai (G5229)] - 'trop élevé.' À quel point l'exaltation de soi doit-elle être dangereuse, alors que même l'apôtre exigeait tant de retenue.

Abondance , [ huperbolee (G5236)] - 'l'excédent;' dépassant la grandeur.

M'a été donné - à savoir, par Dieu (Job 5:6; Philippiens 1:29).

Épine dans la chair (Nombres 33:55; Ézéchiel 28:24). Comparez l'affliction (Galates 4:13 - Galates 4:14). Mais c'était plutôt celle qui suivait la 'révélation', quelque chose qui l'affectait individuellement, non en tant qu'apôtre: provoquant des paroxysmes corporels de douleur (comme "épine" l'implique), avec honte ("buffet:" en tant qu'esclave, 1 Pierre 2:20).

Messager de Satan - autorisé par Dieu à affliger ses saints, comme Job (Job 2:7; Luc 13:16).

Pour me secouer - `afin qu'il puisse me secouer '[ kolafizee (G2852), présent], même maintenant en continu. Cela l'affligeait encore maintenant. Après avoir goûté à la félicité des bons anges, il est maintenant exposé à un ange maléfique. Le châtiment de l'enfer suit la révélation du ciel. De même que sa vue et son ouïe avaient été ravies de «révélations» célestes, de même son toucher est affligé de «l'épine dans la chair».

De peur que je ne sois (puisse être) exalté au-dessus de la mesure. Donc B C, Origène, Cyprien, Hilary. Mais A Delta G f g, Vulgate, omettez-le. La répétition peut répondre à deux étapes d'exaltation - le troisième ciel et le paradis (si ceux-ci sont distincts). Comparez "le sein d'Abraham", Luc 16:23, avec le "temple" céleste, Apocalypse 3:12; Apocalypse 6:9.

Continue après la publicité
Continue après la publicité