Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates. Je prie. 'Aleph (') A B Delta G f g, Vulgate, lisez "nous prions".

Non pas que nous devions paraître approuvés - non pas pour nous faire reconnaître par votre conduite chrétienne, mais pour votre bien, (Alford). Mais l'antithèse des "réprobations" suggère de fournir les points de suspension: ('donc notre but est) non [ ouch (G3756), objectif; mais mee (G3361), subjectif, dans la clause précédente] que nous pouvons paraître approuvés, 'en nous donnant l'occasion de vous retenir quand vous faites le mal; 'mais que vous fassiez ce qui est juste' ( kalon (G2570)); ici non pas en général, mais juste par rapport à son autorité apostolique et à son enseignement.

Bien que nous soyons des réprouvés - bien que nous soyons de ce fait privés d’occasion d’exercer le pouvoir apostolique (à savoir, en punissant), et que nous puissions ainsi apparaître comme «sans preuve» du Christ parlant en nous.

Continue après la publicité
Continue après la publicité