But I determined this with myself, that I would not come again to you
in heaviness.
AVEC MOI-MÊME - plutôt, "pour moi-même" pour m'épargner la
douleur: contrairement à "vous" (2 Corinthiens 1:23: cf. 2
Corinthiens 2:2).
NE PAS REVENIR VERS VOUS DANS LA LOURDEUR - `chagrin '. Il leur avait
déjà... [ Continuer la lecture ]
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the
same which is made sorry by me?
POUR. Preuve qu'il hésite à leur causer du chagrin ("lourdeur").
SI JE. Le "je" est catégorique. Certains détracteurs peuvent dire
que ceci (2 Corinthiens 2:1) n'est pas ma raison pour ne pas v... [ Continuer la lecture ]
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have
sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you
all, that my joy is the joy of you all.
JE VOUS PORTAIS CECI DE MÊME - à savoir que je ne viendrais pas à
vous alors (2 Corinthiens 2:1) , comme si je venais alor... [ Continuer la lecture ]
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with
many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the
love which I have more abundantly unto you.
Si loin que mon changement de but soit dû à la "légèreté" (2
Corinthiens 1:17), j'ai écrit ma lettre (2 Corinthie... [ Continuer la lecture ]
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part:
that I may not overcharge you all.
CHAGRIN ... AFFLIGÉ. Traduisez comme avant, "chagrin ... désolé."
Le «tout» désigne délicatement la personne incestueuse.
NE M'A PAS FAIT DE PEINE, MAIS EN PARTIE - il ne m'a fait de peine
qu'e... [ Continuer la lecture ]
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of
many.
SUFFISANT - Grec [ hikanon (G2425)], 'une suffisance' (puisqu'il se
repent, 2 Corinthiens 2:2; 2 Corinthiens 2:7) - sans continuer, pour
le conduire au désespoir (2 Corinthiens 2:7); alors que le but de la
punition était «... [ Continuer la lecture ]
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him,
lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
AVEC UNE TRISTESSE EXCESSIVE - `avec HIS [ tee (G3588)] une douleur
excessive. '... [ Continuer la lecture ]
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
CONFIRMEZ VOTRE AMOUR ENVERS LUI - donnant effet en acte à votre
amour; à savoir, en le rétablissant dans votre communion et en
priant pour qu'il se rétablisse de la maladie infligée pénalement.... [ Continuer la lecture ]
For to this end also did I write, that I might know the proof of you,
whether ye be obedient in all things.
POUR. Raison supplémentaire pour laquelle ils devraient le restaurer
- à savoir, comme "preuve" de leur obéissance "en toutes choses;"
maintenant amoureux, comme précédemment en punissant ... [ Continuer la lecture ]
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any
thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person
of Christ;
Un autre encouragement à leur rétablissement du délinquant. Ils
peuvent être assurés de la sanction apostolique de Paul.
CAR SI J'AI PARDONNÉ QUEL... [ Continuer la lecture ]
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of
his devices.
Littéralement, «afin que nous n'ayons aucun avantage gagné sur nous
par Satan» - à savoir, en laissant un membre nous être perdu par
désespoir, nous fournissons nous-mêmes à Satan l'arme, par une
dureté répugnante à... [ Continuer la lecture ]
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a
door was opened unto me of the Lord,
Paul s'attendait à rencontrer Titus à Troas pour recevoir la
nouvelle de l'effet de sa première lettre sur les Corinthiens; mais,
déçu de son attente là-bas, il passa en Macédoine, où il le
renc... [ Continuer la lecture ]
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but
taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
PAS DE REPOS DANS MON ESPRIT - plutôt "pas de repos pour mon esprit"
(Genèse 8:9). Comme ici son "esprit" n'avait pas de repos, de même
dans 2 Corinthiens 7:5, sa "ch... [ Continuer la lecture ]
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ,
and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
MAINTENANT - Grec, «Mais». Bien que nous ayons quitté Troas,
déçus de ne pas y rencontrer Titus, et d'avoir à quitter si tôt
une porte si large, «grâce à Di... [ Continuer la lecture ]
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved,
and in them that perish:
L'ordre grec est: 'Car (c'est) du Christ (que) nous sommes une douce
saveur pour Dieu:' le "pour" justifie son précédent (2 Corinthiens
2:14), «la saveur de SA connaissance (du Christ)». Non seulement
no... [ Continuer la lecture ]
To the one we are the savour of death unto death; and to the other
the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
LA SAVEUR DE [ ek (G1537 ), DE] LA MORT À LA MORT ... DE , [ ek
(G1537) , de: 'Aleph (') AB C. Delta G fg, Vulgate, omettez-le, comme
Texte reçu, aux deux endr... [ Continuer la lecture ]
For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of
sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
PAS AUTANT (2 Corinthiens 11:13 - 2 Corinthiens 11:18; Philippiens
2:21) - plutôt, 'le multiple;' à savoir, les faux enseignants (2
Corinthiens 10:1 - 2 Corinthiens 1... [ Continuer la lecture ]