Commentaire critique et explicatif
2 Corinthiens 3:14-18
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
Parenthétique: des chrétiens en général. Il reprend le ministère (2 Corinthiens 4:1).
Verset 14. Esprits , [ noeemata (G3540)] - 'perceptions mentales;' «compréhensions».
Aveuglé - plutôt [ epooroothee (G4456)] 'durci:' l'opposé de 'regarder fixement la fin de la loi (2 Corinthiens 3:13). Le voile sur le visage de Moïse (répondant à la simple lettre) est en outre typique du voile qui est sur leurs cœurs par l'esclavage de cette lettre sans l'esprit.
Loin ... quel voile - plutôt, 'le même voile ... reste intact' [littéralement, non dévoilé: kalumma (G2571) mee (G3361) anakaluptomenon (G343)], de sorte que ils ne voient pas QUE [ hoti (G3754) Vulgate; pas ho (G3739) ti (G5100) 'qui le voile'] ("L'ANCIEN TESTAMENT," ou convention d'ordonnances légales) est abolie (2 Corinthiens 3:7; 2 Corinthiens 3:11; 2 Corinthiens 3:13) en Christ: ou, comme Bengel, 'parce qu'elle est abolie en Christ' - c'est-à-dire qu'elle n'est abolie qu'en Christ: le voile ne leur est donc pas enlevé, PARCE QUE ils ne viendront pas à Christ, qui supprime la loi comme une simple lettre. S'ils voyaient une fois que la loi est abolie en Lui, le voile ne serait plus sur leur cœur en la lisant publiquement dans leurs synagogues [ anagnoosei (G320)]: donc "lire," Actes 15:21,
Verset 15. Le voile est - plutôt, 'un voile repose sur leur cœur' (leur compréhension, affectée par la volonté corrompue (Jean 8:43; 1 Corinthiens 2:14). Comparez en ce qui concerne le Tallith, notez, 1 Corinthiens 11:4. Le voile qui repose sur l'Ancien Testament (2 Corinthiens 3:13) repose vraiment sur leur propre cœur: c'est leur propre faute.
Verset 16. Moïse ôta le voile en entrant devant le Seigneur. Ainsi, pour les Israélites que Moïse représente, `` chaque fois que leur cœur (il) se tournera (et non comme la version anglaise, `` se tournera '') vers le Seigneur, le voile est par le fait même (pas comme la version anglaise, `` sera ') enlevé' [ periaireitai (G4014)]. Exode 34:34 est l'allusion. Chaque fois que les Israélites se tournent vers le Seigneur, qui est l'Esprit de la loi, le voile (comme le voile de Moïse) est enlevé de leur cœur en présence du Seigneur: ne reposant plus sur la lettre morte, le voile, ils esprit commun avec Dieu et avec Christ, l'esprit intérieur de l'alliance mosaïque (répondant à la gloire du visage de Moïse dévoilé en présence de Dieu). Le voile qui les a empêchés de voir que la lettre morte de la loi est «abolie» par son accomplissement en Christ, est lui-même «enlevé».
Verset 17. Le Seigneur - Christ (2 Corinthiens 3:14; 2 Corinthiens 3:16; 2 Corinthiens 4:5).
Est-ce que l'Esprit - est l'Esprit; à savoir, cet Esprit dont il est question dans 2 Corinthiens 3:6, et ici repris après la parenthèse (2 Corinthiens 3:7 - 2 Corinthiens 3:16: Le Christ est l'esprit et la "fin" de l'Ancien Testament, qui lui donne la vie, alors que "la lettre tue" (1 Corinthiens 15:45; Apocalypse 19:10, fin). L'esprit dans la Parole et l'Esprit du Seigneur sont liés comme effet et cause. La gloire derrière le voile est l'esprit; le voile est la lettre. La Parole est une lettre morte jusqu'à ce que l'Esprit du Christ lui insuffle la vie. Le ministère de l'esprit comprend la loi dans toute son essence.
Où l'Esprit du Seigneur est - dans le "cœur" d'un homme (2 Corinthiens 3:15; Romains 8:9 - Romains 8:10).
Il y a la liberté (Jean 8:36) - "là," et là seulement. N'étant plus esclaves de la lettre, qu'ils étaient alors que le voile était sur leur cœur, ils sont libres de servir Dieu dans l'esprit et de se réjouir en Christ Jésus (Philippiens 3:3) ; ils n'ont plus l'esprit de servitude, mais de filiation (Romains 8:15; Galates 4:7). La «liberté» s'oppose à la lettre de loi morte et au voile, l'insigne de l'esclavage; aussi à la crainte que les Israélites éprouvaient en voyant la gloire de Moïse dévoilée (Exode 34:30; 1 Jean 4:18). «L'Esprit», que «le Seigneur» accorde, est important dans le Nouveau Testament; la lettre de l'Ancien Testament. Le chrétien est fait "un seul esprit" avec le Seigneur (1 Corinthiens 6:17).
Verset 18. Mais nous tous - Chrétiens, en contraste avec les Juifs, qui ont un voile sur leur cœur répondant au voile de Moïse sur son visage. Il ne reprend pas les ministres avant 2 Corinthiens 4:1.
Avec le visage ouvert. Traduisez, "avec le visage dévoilé" (le voile étant enlevé à la conversion), comme Moïse, dévoilé devant le Seigneur, reflétait Sa gloire; et comme l'Ancien Testament, lorsque le voile est ôté, dans son Esprit, sous la lettre, reflète clairement la gloire du Christ: en contraste avec "caché" (2 Corinthiens 4:3) .
Regardant - `reflétant '[ katoptrizomenoi (G2734)] (Billroth).
Comme dans un verre - un miroir, à savoir l'Évangile, qui reflète la gloire de Dieu et du Christ (2 Corinthiens 4:4; 1 Corinthiens 13:12; Jaques 1:23; Jaques 1:25).
Sont modifiés (transfigurés: le même mot que dans Matthieu 17:2)
Dans la même image - celle de la gloire du Christ, spirituellement maintenant (Romains 8:29; 1 Jean 3:3); un sérieux du changement corporel ci-après (Philippiens 3:21). Si nombreux qu'ils soient, les croyants «tous» reflètent la même image, le Christ, plus ou moins - une preuve du christianisme.
De la gloire à la gloire - d'un degré à l'autre. De même que le visage de Moïse a capté le reflet de la gloire de Dieu d'être en sa présence, de même les croyants sont changés à son image en le regardant.
Même en tant que ... - une telle transformation "comme" était à prévoir, ou comme le produit du "Seigneur l'Esprit" [ apo (G575) kuriou (G2962) pneumatos (G4151) ] (Alford, 5: 17). Mais la Vulgate soutient «l'Esprit du Seigneur»; l'Esprit glorifie le Christ, et aussi les chrétiens, en recevant du Christ et en le leur montrant (Jean 16:14: cf. comme ci-après, Psaume 17:15; Romains 8:11; Apocalypse 22:4).