But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,

L'ordre du Grec est: «En tout, en tant que ministres de Dieu, nous recommandant nous-mêmes» - c'est-à-dire que nos auditeurs puissent recevoir favorablement notre message, à travers notre cohérence à tous égards, non pas qu'ils nous glorifient. Faisant allusion à 2 Corinthiens 3:1, nous nous félicitons, non pas, comme eux, par parole, mais par acte.

Patience (2 Corinthiens 12:12) d'abord; "pureté" ensuite (2 Corinthiens 6:6). L'accumulation de choses aussi variées implique comment décrire avec des mots adéquats la vaste étendue des objets. Les afflictions externes sont décrites comme des "jeûnes" (2 Corinthiens 6:5); avantages spirituels dans la mesure où "par la puissance de Dieu" (2 Corinthiens 6:7); puis viennent les contrastes, où les grâces vainquent les afflictions. Trois triplés d'essais faisant preuve de «patience» [ hupomonee (G5281), endurance du patient] le suivent: afflictions [ thlipseesin (G2347), 'tribulations'], nécessités, détresses [ stenochooriais (G4730), 'détroits']; rayures, emprisonnements, tumultes; travaux, veilles, jeûnes. Le premier triplet exprime les afflictions en général; le second, ceux résultant de la violence des hommes; le troisième, ceux qu'il a provoqués directement ou indirectement. Tous prouvent son droit de les exhorter avec autorité et sa capacité à être leur exemple.

Continue après la publicité
Continue après la publicité