Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:

Plein d'adultère. BC [ moichalidos (G3428)], 'une adultère', comme si elles portaient toujours à leurs yeux des adultères - l'avenue de la luxure (Horneius). Bengel, 'la femme adultère qui remplit leurs yeux est un désir séduisant' ['Aleph (') A, moichalias (G3428)].

Cela ne peut cesser - `on ne peut pas faire cesser le péché. [ Akatapaustous (G180), 'Aleph (') C; akatapastous (une forme hellénistique, de pazoo, identique à pauomai (G3973), A B).]

Beguiling , [ deleazontes (G1185)] - 'pose d'appâts pour.' Instable - pas fermement établi dans la foi.

Coeur - pas seulement les yeux, le canal, mais le cœur, la fontaine de la luxure (Job 31:7," Mon cœur a marché après mes yeux ").

Pratiques cupides. So B; mais 'Aleph (') A C, Vulgate, singulier 'convoitise'. Enfants maudits - Grec, 'enfants de (i: e., consacrés à) la malédiction.' La malédiction et la convoitise, comme dans le cas de Balaam, vont souvent de pair. La malédiction qu'il a conçue pour Israël est tombée sur les ennemis d'Israël et sur lui-même. Les vrais croyants bénissent et ne maudissent pas, ainsi sont bénis.

Continue après la publicité
Continue après la publicité