Commentaire critique et explicatif
2 Rois 19:25
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
N'as-tu pas entendu il y a longtemps comment je l'ai fait. Voici la réponse du prophète à la vantardise de l'Assyrien. Le but de cela est que Sennachérib n'était qu'un instrument entre les mains de Yahvé, pour accomplir Ses desseins de jugement providentiel.
Maintenant je l'ai fait passer, que vous devriez être de jeter des villes délabrées clôturées en tas ruineux ...
Cette description divine de la carrière de Sennachérib reçoit une illustration frappante du récit monumental de ce roi sur son cours rapide de conquête, qui a rarement été mis en parallèle dans l'histoire sauf par Napoléon le Grand. `` Dans ma troisième (i: e., Regnal) année, je suis allé au pays des Khetta, ou Hittites (un nom désignant la Phénicie, la Palestine, etc.) Euliya, roi de Sidon (l'Eluloeus de Ménandre), avait jeté le joug de l'allégeance. A mon approche d'Abiri, il s'est enfui à Yetnana qui se trouve sur le bord de la mer (la Rhinocolura des Grecs). J'ai réduit tout son pays. Les lieux qui m'ont soumis étaient Sidon le plus grand et Sidon le moins, Beth-zitta (la ville des Oliviers) - inconnue; Saripat (Sarepta), Mahallat (une ascension), Husuva (Tyr), Akzib (Ecdippa) et Akka (Accho, Acre).
J'ai placé un nouveau prince sur le trône au lieu d'Euliya, et je lui ai imposé le montant réglementé de l'hommage. Les rois du bord de mer se sont tous rendus en ma présence dans les environs de Husuva (Tyr) et m'ont apporté leur tribut habituel. Les noms de ces rois - tous princes maritimes - ne se trouvent que sur le cylindre du colonel Taylor, et les mêmes d'entre eux sont malheureusement illisibles. «Sika d'Ascalon, qui n'est pas venu me rendre hommage, les dieux de sa maison et de ses trésors, ses fils et ses filles, et ses frères de la maison de son père, je l'ai saisi et envoyé à Ninive. J'ai placé un autre chef sur le trône d'Ascalon, et je lui ai imposé le montant réglé du tribut. Toutes ces réalisations ont été réalisées au printemps et en été. «À l'automne de cette année-là, continue-t-il, certaines autres villes, parmi lesquelles Ékron dont les habitants étaient attachés à Ézéchias, et qui avaient refusé de se soumettre à mon autorité, j'ai pris et pillé. Puis il décrit sa progression vers le sud, jusqu'à ce qu'il atteigne Al ... ku, ou Allkahis (Lakis) (Rawlinson's `` Outlines of Assyrian History '', p. 35 :)