And David spake unto the LORD the words of this song in the day that
the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out
of the hand of Saul:
DAVID A DIT AU SEIGNEUR LES PAROLES DE CETTE CHANSON (CF. EXODE 16:1
; DEUTÉRONOME 31:30 ), LE JOUR OÙ ILS L'AVAIENT LIVRÉ [ bªyowm
(H3... [ Continuer la lecture ]
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
IL A DIT: LE SEIGNEUR EST MON ROCHER, MA FORTERESSE ET MON
LIBÉRATEUR. Cette redondance d'images était destinée à symboliser
le très fort sentiment de sécurité de David en Dieu. [ calª`iy
(H5553), mon rocher.] Ce mot, dont est d... [ Continuer la lecture ]
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the
horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou
savest me from violence.
LE DIEU DE MON ROCHER , [ tsuwriy (H6697)]. Dans ce mot, Tsur,
l'idée maîtresse est la force et la permanence. Il y a donc deux
mots dans... [ Continuer la lecture ]
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be
saved from mine enemies.
J'INVOQUERAI LE SEIGNEUR QUI EST DIGNE D'ÊTRE LOUÉ - i: e., qui est
un Être d'excellence transcendante.
JE SERAI DONC SAUVÉ DE MES ENNEMIS. Certains, prenant le futur pour
le passé, traduisent le verse... [ Continuer la lecture ]
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made
me afraid;
QUAND (POUR) LES VAGUES DE LA MORT M'ONT ENVAHI , [ mishbªreey
(H4867)] - disjoncteurs, flots furieux (Psaume 42:8; Psaume 78:8; Jean
2:4 ) [Septante, suntrimmoi, vagues fringantes.] La mort est ici
comparée à la mer... [ Continuer la lecture ]
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented
me;
LES CHAGRINS DE L'ENFER M'ONT ENVELOPPÉ , [ chebleey (H2256)
Shª'owl (H7585)] - cordons, noeud coulant de Sheol (Hadès) m'a
enfermé.
LES PIÈGES DE LA MORT M'ONT EMPÊCHÉ , [ moqsheey (H4170) maawet
(H4194)] - des pièges de... [ Continuer la lecture ]
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he
did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his
ears.
DANS MA DÉTRESSE, J'AI INVOQUÉ LE SEIGNEUR - littéralement, dans
ma détresse.
ET CRIÉ À MON DIEU - "mon", comme me tenant dans une relation
d'alliance, et... [ Continuer la lecture ]
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved
and shook, because he was wroth.
PUIS LA TERRE A TREMBLÉ ET A TREMBLÉ. L'imagerie de ce passage
hautement poétique est supposée par le Dr Chandler ('Life of David.'
2:, p. 211) avoir été emprunté à 2 Samuel 5:20 - 2 Samuel 5:24,... [ Continuer la lecture ]
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth
devoured: coals were kindled by it.
UNE FUMÉE EST SORTIE DE SES NARINES. Voici une nouvelle extension de
l'idée exprimée dans le verset précédent. [ `aashaan (H6227),
besoin poétique de vapeur, produit par le reniflement d'une b... [ Continuer la lecture ]
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his
feet.
IL A ÉGALEMENT INCLINÉ LES CIEUX ET EST DESCENDU. La scène est
maintenant déplacée du ciel vers la terre. Esaïe souhaitait que
Dieu «déchire les cieux et descende» (2 Sam. 64: 1). Le chiffre
utilisé dans ce passage est moi... [ Continuer la lecture ]
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the
wings of the wind. ET LA ROUTE SUR UN CHÉRUBIN. Un chérubin dans le
système Mosaïque est une créature idéale, qui combine tous les
pouvoirs et propriétés les plus élevés des existences animales.
C'était, en fait, une personnification... [ Continuer la lecture ]
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and
thick clouds of the skies.
IL A FAIT DES PAVILLONS D'OBSCURITÉ AUTOUR DE LUI , [ cukowt
(H5521)] - des cabines; utilisé ici pour un tabernacle de Dieu (cf.
Job 36:29; Psaume 97:2).
EAUX SOMBRES , [ chashrat (H2841) mayim (H4325)]... [ Continuer la lecture ]
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
A TRAVERS LA CLARTÉ DEVANT LUI, DES CHARBONS ARDENTS ALLUMAIENT - i:
e., à l'apparition de Sa glorieuse A TRAVERS L'ÉCLAT D'AVANT IL
ÉTAIT DES CHARBONS ARDENTS ALLUMÉS - i: e., à l'apparition de Sa
majesté glorieuse.... [ Continuer la lecture ]
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
LE SEIGNEUR A TONNÉ DU CIEL, ET LE TRÈS-HAUT A PRONONCÉ SA VOIX -
à savoir, contre mes ennemis (voir les notes de la dernière clause
de 2 Samuel 22:8). La deuxième clause est un simple écho de la
première, car "la voix" de Dieu... [ Continuer la lecture ]
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and
discomfited them.
IL A ENVOYÉ DES FLÈCHES ET LES A DISPERSÉES , [ chitsiym (H2671)].
Les flèches, lorsqu'elles sont appliquées métaphoriquement à Dieu,
signifient parfois des calamités infligées aux hommes, telles que la
famine, la peste... [ Continuer la lecture ]
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world
were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the
breath of his nostrils.
ET LES CANAUX DE LA MER, SONT APPARUS. [ 'apiqeey (H650) désigne les
canaux d'un ruisseau ou rivière; ici le fond de la mer.] Ce verset
don... [ Continuer la lecture ]
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
IL A ENVOYÉ D'EN HAUT. Le verbe "envoyé" suivi de la clause
exégétique "Il m'a pris" est énoncé de manière absolue ici et
dans Psaume 57:3. Mais là où une telle clause explicative manque,
l'objet du verbe est mentionné, comme dans Ps... [ Continuer la lecture ]
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me:
for they were too strong for me.
IL M'A DÉLIVRÉ DE MON ENNEMI PUISSANT. La propre faiblesse de
David, contractée avec la puissance supérieure de ses ennemis,
était la raison de l'interposition divine; et ce contraste forme
l'idée... [ Continuer la lecture ]
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my
stay.
ILS M'ONT EMPÊCHÉ LE JOUR DE MA CALAMITÉ , [ yªqadmuniy (H6923)]
- ils m'ont surpris (voir les notes de la dernière clause de 2 Samuel
22:6). «Au jour de ma calamité» signifie pendant sa persécution,
quand il a couru plus d'un... [ Continuer la lecture ]
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because
he delighted in me.
IL M'A AMENÉ AUSSI DANS UN GRAND ENDROIT , [ lamerchaab (H4800)] -
dans le large place, dans la largeur; i: e., Il m'a délivré des
détroits. Ce mot est souvent utilisé (cf. Psaume 4:2) pour désigner
la libe... [ Continuer la lecture ]
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the
cleanness of my hands hath he recompensed me.
LE SEIGNEUR M'A RÉCOMPENSÉ SELON MA DROITURE ... Puisque j'étais
engagé dans une bonne cause et que, dans mon adhésion dévouée,
j'ai agi sincèrement et inflexiblement sur les princi... [ Continuer la lecture ]
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed
from my God.
CAR J'AI GARDÉ LES VOIES DU SEIGNEUR - i: e., je me suis efforcé de
subordonner mon jugement, mes passions et mon intérêt à la volonté
déclarée de Dieu.
ET NE ME SUIS PAS MÉCHAMMENT ÉLOIGNÉ DE MON DIEU - et, auss... [ Continuer la lecture ]
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did
not depart from them.
CAR TOUS SES JUGEMENTS ÉTAIENT DEVANT MOI - i: e., la loi divine
(Psaume 19:9) était principalement présent à mon esprit. Je les ai
étudiées et méditées, afin qu'elles deviennent le guide et le
répertoire... [ Continuer la lecture ]
I was also upright before him, and have kept myself from mine
iniquity.
J'ÉTAIS AUSSI DEBOUT DEVANT LUI. En privé comme en public, dans la
solitude la plus sauvage et la plus séquestrée, ainsi que dans la
ville peuplée, c'était mon désir régnant, mon but et mon effort,
de marcher pour plaire à D... [ Continuer la lecture ]
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness;
according to my cleanness in his eye sight.
C'EST POURQUOI LE SEIGNEUR M'A RÉCOMPENSÉ SELON MA JUSTICE - une
répétition de ce qu'il a déclaré au début de la section III.
(voir les notes à 2 Samuel 22:21). Dans les versets inte... [ Continuer la lecture ]
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the
upright man thou wilt shew thyself upright.
AVEC LE MISÉRICORDIEUX, VOUS VOUS MONTREREZ MISÉRICORDIEUX - vous
ferez miséricorde et vérité à ceux qui sont miséricordieux et
fidèles aux autres, comme, grâce à votre grâce, J'ai été.... [ Continuer la lecture ]
_WITH THE PURE THOU WILT SHEW THYSELF PURE; AND WITH THE FROWARD THOU
WILT SHEW THYSELF UNSAVOURY._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the
haughty, that thou mayest bring them down.
LES PERSONNES AFFLIGÉES QUE TU SAUVERAS - Tu m'as montré, au cours
de mon expérience personnelle, que tu plaideras la cause de ceux qui
subissent des torts immérités et délivrez tous ce... [ Continuer la lecture ]
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
CAR TU ES MA LAMPE, SEIGNEUR. La lumière d'une lampe était une
image couramment utilisée parmi les Hébreux pour la prospérité;
tandis que son extinction annonçait une calamité (Esther 8:16; Job
18:5 - Job 18:6; Job 21:17; Job 29... [ Continuer la lecture ]
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over
a wall. For by thee I have run through a troop: by my God have I
leaped over a wall.
CAR PAR TOI J'AI TRAVERSÉ UNE TROUPE - i: e., brisé la phalange la
plus épaisse de mes ennemis [Septante, dramoumai monozoonos, vais-je
courir... [ Continuer la lecture ]
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is
a buckler to all them that trust in him.
QUANT À DIEU, SA VOIE EST PARFAITE , [ taamiym (H8549), complète,
irréprochable; Septante, amoomos (G299), irréprochable]. Au milieu
de toutes les ténèbres qui enveloppent parfois, et de... [ Continuer la lecture ]
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
CAR QUI EST DIEU, SAUVEZ LE SEIGNEUR? ET QUI EST UN ROCHER, SAUVEZ
NOTRE DIEU? - "rock" (voir les notes à 2 Samuel 22:2). L'introduction
[ kiy (H3588)] Car, laisse entendre que ce verset fournit le fondement
des fortes assurances que... [ Continuer la lecture ]
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
DIEU EST MA FORCE ET MA PUISSANCE; ET IL REND MON CHEMIN PARFAIT - au
milieu de toutes mes faiblesses et erreurs, il me permet, par sa
grâce, d'accomplir tous les devoirs et de supporter toutes les
épreuves de mon rang royal, ainsi pour... [ Continuer la lecture ]
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high
places.
IL FAIT DE MES PIEDS DES PIEDS DE BICHE; ET ME FIXE SUR MES HAUTS
LIEUX. La biche est la femelle du chevreuil (gazelle: voir les notes
en 2 Samuel 2:18; 1 Chroniques 12:8), et de par la fréquence de sa
représentation sur les... [ Continuer la lecture ]
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine
arms.
IL ENSEIGNE MES MAINS À LA GUERRE; POUR QU'UN ARC D'ACIER SOIT
BRISÉ PAR LES BRAS DE LA MINE , [ qeshet (H7198) nªchuwshaah
(H5154)] - un arc en laiton (plutôt en bronze, un composé de cuivre
et d'étain (cf. Job 20:24; Ps... [ Continuer la lecture ]
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy
gentleness hath made me great.
TU M'AS AUSSI DONNÉ LE BOUCLIER DE TON SALUT - i: e., ton bouclier
salvateur, ta toute-puissante défense.
ET TA DOUCEUR M'A FAIT GRAND , [ wa`anotªkaa (H6031)] - ta
gentillesse condescendante (comme mon... [ Continuer la lecture ]
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
TU AS AGRANDI MES PAS SOUS MOI; POUR QUE MES PIEDS NE GLISSENT PAS -
i: e., Tu as laissé suffisamment de place et de bordures, pour que,
comme un piéton, je puisse marcher plus librement, sans risque de
trébucher, en un chemin acci... [ Continuer la lecture ]
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again
until I had consumed them.
J'AI POURSUIVI MES ENNEMIS ET JE LES AI DÉTRUITS. Cela fait
référence au cours de conquête ininterrompue qui avait accompagné
ses armes dans les guerres entreprises contre les ennemis d'Israël.
La la... [ Continuer la lecture ]
_AND I HAVE CONSUMED THEM, AND WOUNDED THEM, THAT THEY COULD NOT
ARISE: YEA, THEY ARE FALLEN UNDER MY FEET._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up
against me hast thou subdued under me.
CAR TU M'AS CEINT DE FORCE POUR COMBATTRE. Les guerriers avaient
l'habitude de se ceindre d'une large ceinture, de garder leurs longs
vêtements, de les lier et de les lier avec leur armure r... [ Continuer la lecture ]
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might
destroy them that hate me.
TU M'AS AUSSI DONNÉ LE COU DE MES ENNEMIS. Les conquérants
faisaient parfois leurs captifs, surtout s'ils étaient des personnes
de rang et d'éminence, se prosternaient sur le sol, et puis mettez un
pied sur... [ Continuer la lecture ]
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he
answered them not.
ILS ONT REGARDÉ, MAIS IL N'Y EN AVAIT PAS À SAUVER; AU SEIGNEUR,
MAIS IL NE LEUR RÉPONDIT PAS. David parle ici des ennemis
d’Israël, dans la terre desquels il a porté ses armes
victorieuses, et qui, au fond de... [ Continuer la lecture ]
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp
them as the mire of the street, and did spread them abroad.
PUIS JE LES AI BATTUS AUSSI PETITS QUE LA POUSSIÈRE DE LA TERRE. Ce
langage n’est peut-être qu’exprimant ce mépris auquel les
anciens conquérants étaient habitués à parl... [ Continuer la lecture ]
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou
hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not
shall serve me.
VOUS M'AVEZ ÉGALEMENT DÉLIVRÉ DES EFFORTS DE MON PEUPLE [
meeriybeey (H7379)] - du des disputes - pas des guerres, mais des
conflits [ `amiy (H5971)... [ Continuer la lecture ]
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they
shall be obedient unto me.
LES ÉTRANGERS DOIVENT SE SOUMETTRE ... DÈS QU'ILS ENTENDENT, ILS
DOIVENT M'OBÉIR - littéralement, les enfants d'un pays inconnu.
"Dès qu'ils entendent" - sur le rapport de mon cours prolongé de
conquê... [ Continuer la lecture ]
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their
close places. Strangers shall fade away, and they shall be afraid out
of their close places.
LES ÉTRANGERS DOIVENT DISPARAÎTRE , [ yiboluw (H5034)] - doivent se
faner ou tomber; appliqué principalement en référence aux feuilles
et a... [ Continuer la lecture ]
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of
the rock of my salvation.
LE SEIGNEUR VIT , [ chay (H2416) Yahweh (H3069)] - vivant soit
Yahvé, selon de nombreux interprètes, qui considèrent qu'il y a ici
un transfert à Dieu de l'acclamation habituellement faite aux rois
terres... [ Continuer la lecture ]
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under
me,
C'EST DIEU QUI ME VENGE ET FAIT TOMBER LE PEUPLE SOUS MOI. Il s'agit
de Saül et d'autres ennemis malins, contre lesquels il ne s'est pas
vengé lui-même, mais a laissé cela à celui à qui appartient la
vengeance. Dieu avait ré... [ Continuer la lecture ]
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted
me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered
me from the violent man.
ET CELA ME FAIT SORTIR DE MES ENNEMIS - littéralement, Et me faisant
sortir, me faisant sortir; i: e., me sauver.
TU M'AS AUSSI ÉLE... [ Continuer la lecture ]
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen,
and I will sing praises unto thy name.
C'EST POURQUOI JE TE RENDRAI GRÂCE, SEIGNEUR, PARMI LES PAÏENS , [
bagowyim (H1471) ] - parmi les nations. Merci pour quoi? - pour ma
délivrance et pour mon avancement sur le trône théocratiq... [ Continuer la lecture ]
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his
anointed, unto David, and to his seed for evermore.
IL EST LA TOUR DU SALUT POUR SON ROI. Voici une répétition de la
figure utilisée, 2 Samuel 22:3 . «Son roi», le roi qu'il a
lui-même choisi et nommé.
ET MONTRE MISÉRICORDE À S... [ Continuer la lecture ]