Commentaire critique et explicatif
2 Samuel 22:45
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
Les étrangers doivent se soumettre ... dès qu'ils entendent, ils doivent m'obéir - littéralement, les enfants d'un pays inconnu. "Dès qu'ils entendent" - sur le rapport de mon cours prolongé de conquêtes. [ yitkachashuw (H3584) liy (H3807a), me mentira (cf. Deutéronome 33:29; Psaume 66:3; Psaume 81:15), me flattera ou me flattera par des professions d'amour et de dévouement, qui ne sont que des gages d'hommage contraints, extorqués par peur du vainqueur. Un exemple est fourni par le message de félicitations de Toi, roi de Hamatch (2 Samuel 8:10). Mais yishaamª`uw (H8085) signifie 'sont entendus,' ne sont pas faits pour entendre 'ou' obéir; ' et en conséquence Hengstenberg soutient qu'il est à la fois plus grammatical, et plus dans l'esprit du parallélisme, de rendre la clause, `` par l'écoute de l'oreille, ceux-ci me servent '', ou `` ceux qui me servent sont entendus de moi par l'audition de l'oreille. Je ne les connais que par rapport.]