Commentaire critique et explicatif
2 Samuel 22:50
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
C'est pourquoi je te rendrai grâce, Seigneur, parmi les païens , [ bagowyim (H1471) ] - parmi les nations. Merci pour quoi? - pour ma délivrance et pour mon avancement sur le trône théocratique. [ `al (H5921) keen (H3651)] pour quel compte, avec des références à tout ce qu'il avait décrit, portant non seulement sur son expérience passée et présente de la bonté divine, mais sur les bénédictions prospectives incluses dans l'alliance - je te remercierai «parmi les nations». [La Septante a: dia touto exomologeesomai soi kurie en tois ethnesi.] Soit - (1) dans la congrégation assemblée des tribus israélites, à qui ce mot [ gowyim (H1471)] est parfois appliqué (Josué 3:17; Josué 4:1; Ézéchiel 2:3); (2) i: e., En présence de ceux qui, de temps à autre, ont recours à Jérusalem avec une ambassade d'importance internationale, ou devant ceux d'entre eux auxquels, comme mes affluents, je peux aller ou transmettre de la correspondance; ou, (3) parmi les païens dans le sens le plus large - comme se référant non pas à David personnellement, mais à ses successeurs royaux, en particulier, à Christ.
En conséquence, cette louange a toujours été donnée à Dieu, partout où ce chant a été connu et utilisé dans les églises; et dans cette vision spirituelle étendue, il est appliqué par Paul à la prédication de son évangile parmi les Gentils (Romains 15:9), "afin que les Gentils glorifient Dieu pour sa miséricorde; comme il est écrit: C'est pour cela que je te confesserai parmi les païens, et je chanterai ton nom. "