And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;

Et quand l'ange qui parlait à Corneille fut parti, il appela - faisant immédiatement comme indiqué, et montrant ainsi la simplicité de sa foi. Selon toute probabilité, il expédia les messagers le même soir.

Deux de ses domestiques. Lechler pense que le mot utilisé ici [ oiketoon (G3610)] destiné à désignent les personnes au-dessus du rang des domestiques [ douloon (G1401)]; mais bien que parfois ainsi utilisé (comme par Hérodote), l'usage du Nouveau Testament semble contre une telle distinction (voir Luc 16:13; Romains 14:4; 1 Pierre 2:18).

Et un de leurs soldats pieux qui l'attendaient continuellement - pas simplement l'un des "soldats sous lui" en tant que centurion (Matthieu 8:9), mais l'un parmi un nombre restreint d'entre eux en présence personnelle sur lui, à qui, sans doute - bien que sous lui-même dans le rang - le centurion était particulièrement attiré par le lien de leur piété commune. De nos jours (dit Bengel avec pertinence) celui qui est réputé le successeur de Pierre reçoit des légations plus splendides. Qui était ce «soldat dévot» ne peut être conjecturé avec aucune probabilité; car les raisons de da Costa pour l'identifier à l'auteur du deuxième Évangile, bien qu'ingénieuses et belles, ne sont rien de plus.

Continue après la publicité
Continue après la publicité