And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

Et quand ils les ont ordonnés anciens , [ Cheirotoneesantes (G5500) de (G1161) autois (G846) presbuterous (G4245)] - littéralement «Après avoir choisi les anciens à main levée», c'est-à-dire avoir supervisé un tel choix de la part des disciples; et il y a la meilleure raison de conclure que c'est le sens voulu par l'historien, et non «ordonné» (comme notre version, suivant dans ce cas la Vulgate et Luther, plutôt que Beza, ont rendu le terme). Il n'y a aucune preuve dans le Nouveau Testament que, à l'époque apostolique, le mot ait perdu son sens propre: c'est sans aucun doute son sens dans 2 Corinthiens 8:19; et il y a des preuves incontestables que l'assentiment du peuple était requis dans toutes les élections aux fonctions sacrées dans les premiers âges de l'Église. L'expression utilisée (dit Lechler) conduit à l'idée que les apôtres ont nommé et dirigé une élection en congrégation; et à cela pointe également le précédent (dans Actes 6:1 - Actes 6:15) de l'élection des sept diacres à Jérusalem , dirigé par les apôtres. Et, en effet (ajoute le même écrivain, avec beaucoup de jugement), cela consistait dans la nature de la transaction que les apôtres devaient donner le poids le plus décidé à l'opinion publique et à la confiance des membres de l'Église. La distance de ces églises asiatiques d'Antioche en Syrie, qui était l'église mère, prise en rapport avec les circonstances de temps et de lieu - en raison de laquelle elles, étant au départ détachées de la synagogue, manquaient de socle social , et ont été obligés de trouver une telle base en eux-mêmes; et aussi, opposés qu'ils l'étaient à la multitude juive hostile, ils étaient nécessairement obligés d'exister compacts et unis entre eux - tout cela rendait indispensable un gouvernement ecclésial indépendant, et donc des surveillants.

Dans chaque église , [ kat' (G2596) ekkleesian (G1577)]. Comparaison de cette expression avec l'expression similaire dans Actes 2:46 [ kat' (G2596) oikon (G3624)], que notre version rend "de maison en maison", mais qui signifie probablement simplement "dans des maisons privées" (voir la note sur ce verset), cela peut signifier qu'ils ont causé des anciens être choisi pour ces églises, non pas au sens de certaines pour chacune d'elles, mais de plusieurs pour toutes; et ce qui est dit (dans Actes 16:2) de Timothée, qui semble avoir appartenu à Lystre, qu'il "a été bien rapporté par les frères qui étaient à Lystre et Iconium, "pourrait laisser entendre qu'il a agi à ce titre aux deux endroits. Mais le premier sens est préférable, car il n'y a aucune preuve que dans les églises apostoliques les anciens étaient placés au-dessus de différentes églises; il ne serait pas non plus jugé nécessaire de copier si littéralement le modèle des synagogues juives.

Et avait prié avec le jeûne - littéralement, "jeûnes". Comparez Actes 13:3, d'où il ressort que nos missionnaires ont mis ces anciens à part pour leur œuvre sacrée, tout comme ils avaient été eux-mêmes, sauf qu'il n'est fait ici aucune mention du " imposition des mains. " Une chose, au moins, semble claire, que si cette dernière clause se réfère à l'ordination de ces anciens, la première clause ne peut pas avoir l'intention d'exprimer la même chose, mais doit se référer à leur choix.

Ils les ont félicités , [ parethento (G3908) - ou les 'ont commis'] (toutes ces églises) , au Seigneur (c'est-à-dire au Seigneur Jésus), en qui ils (avaient) cru, [ pepisteukeisan (G4100)].

Continue après la publicité
Continue après la publicité