And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.

Et il les a pris , [ anagagoon (G321)]; le mot implique un déplacement vers un autre endroit:

La même heure de la nuit, et a lavé leurs rayures - `dans le puits (dit Howson) ou la fontaine, qui était à l'intérieur ou à proximité de l'enceinte de la prison. ' La mention de «la même heure de la nuit» semble impliquer qu'ils ont dû sortir en plein air, et que ce n'était pas la saison, ils l'ont fait. Le geôlier indifférent n'avait jamais pensé à ces blessures saignantes. Mais maintenant, quand tout son cœur a été ouvert à ses bienfaiteurs spirituels, il ne peut se reposer tant qu'il n'a pas fait tout ce qui est en son pouvoir pour leur soulagement corporel.

Et a été baptisé, lui et tous les siens, aussitôt - probablement à la même fontaine, puisqu'elle a eu lieu "tout de suite", celle qui lavait de sa part ayant immédiatement succédé par l'autre sur le leur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité