Et maintenant, pourquoi attends-tu? levez-vous et soyez baptisé, et effacez vos péchés en invoquant le nom du Seigneur.

Et maintenant, pourquoi tardes-tu? levez-vous et soyez baptisé et effacez vos péchés Et maintenant, pourquoi tardez-vous? lève-toi et sois baptisé, et lave tes péchés, [ baptisai ( G907) kai ( G2532 ) apolousai (G628): cf. 1 Corinthiens 6:11. Gr.] - littéralement, 'fais-toi baptiser et laver tes péchés.' Le pardon des péchés est obtenu uniquement par la foi au Seigneur Jésus, (Actes 10:43 , etc.); mais le baptême étant le sceau visible de ceci, il est ici et ailleurs naturellement transféré de l'acte de foi intérieur à ce qui proclame publiquement et formellement

Calling on, [epikaleesamenos (G1941)] - 'ayant (c'est-à-dire après avoir) appelé,' se référant à la confession du Christ qui a précédé le baptême,

Le nom du Seigneur - `on His name' is the true reading (the Received Text having but inferior support).

Continue après la publicité
Continue après la publicité