Commentaire critique et explicatif
Actes 23:11
Et la nuit qui suivit, le Seigneur se tint à ses côtés et dit: Aie bonne humeur, Paul; car comme tu as témoigné de moi à Jérusalem, tu dois aussi rendre témoignage à Rome.
Et la nuit suivante - son cœur s'enfonça peut-être dans la solitude de sa caserne, et pensant peut-être que toutes les prédictions du danger à Jérusalem devaient maintenant s'accomplir dans sa mort là-bas,
Le Seigneur - LE SEIGNEUR JESUS, son Maître glorifié mais toujours présent,
Je me suis arrêté à côté de lui et j'ai dit: Soyez de bonne humeur, [Paul]. (Ce mot entre crochets n'est clairement pas authentique.)
For as thou hast testified of me, [diemarturoo (G1263) ta ( G3588 ) peri (G4012 ) Emou (G1700 )] - 'as thou hast thoroughly testified the things concerning Me.' In this emphatic sense of 'thorough testimony,' the same compound word is used in ; Actes 20:24 (sur lequel voir).
A Jérusalem, vous devez aussi rendre témoignage à Rome - q.d., «Votre œuvre à Jérusalem est faite, fidèlement et bien; mais tu ne mourras pas ici; votre objectif, à côté de "voir Rome" (Actes 19:21 ), ne sera pas déçu, et là tu dois aussi rendre témoignage de moi. Comme cette vision n'était pas inutile maintenant, nous la trouverons donc encourageant et soutenant tout ce qui lui est arrivé jusqu'à son arrivée là-bas. A Conspiracy to Assassinate Paul is Providentially Discovered, and Made Known to the Tribune (23:12-21)