Mais peu de temps après, s'éleva contre lui un vent orageux, appelé Euroclydon.

Mais peu de temps après, il s'est élevé contre elle, [kat ' (G2596 ) autees (G846)] - c'est-à-dire pas contre le navire [ ploiou (G4143)], mais "en bas de" l'île [neesou (G3520)]; c'est-à-dire depuis les hauteurs le long de la côte sud,

Un vent tempétueux, [anemos ( G417) tufoonikos ( G5189) ] - 'un vent typhonique;' comme un typhon ou une tornade, provoquant un tourbillon des nuages, du fait de la rencontre de courants d'air opposés.

Appelé Euroclydon , [Eurokludoon ( G2148)]. Ce mot n'apparaît nulle part ailleurs; et il ne fait guère de doute que la lecture bien mieux supportée - «Euro-Aquilo», signifiant un vent «nord-est» - est la vraie. [ Eurakuloon (G2148) est la lecture de 'Aleph (') A B *, et des versions Vulgate Memphitic et Thebaic. La lecture reçue n'a que G H, et des manuscrits plus tard bien soutenus par le Peshito Syriaque. Tischendorf conserve encore la lecture reçue, mais pas Lachmann aud Tregelles.]

Continue après la publicité
Continue après la publicité