And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

Et il enverra Jésus-Christ , [ kai (G2532) aposteilee (G649)] - plutôt, 'Et qu'Il envoie Jésus-Christ' [le verbe étant sous l'influence de hopoos (G3704) an (G302) du verset précédent],

Qui vous a été prêché auparavant , [ ton (G3588) prokekeerugmenon (G4296) humin (G5213) Ieesoun Christon]. Cette lecture n'a guère de support, (seulement quelques manuscrits cursifs.) La vraie lecture, comme tous les meilleurs et les plus anciens manuscrits ('Aleph (') ABCDE et une foule d'autres, avec Chrysostom, bien que la Vulgate et Origène aient le lecture reçue), et tous les rédacteurs critiques sont d'accord, est: «Il vous enverra le Messie prédestiné» ou «prédestiné, Jésus» [ton pokecheirismenon humin Christon Ieesoun].

Continue après la publicité
Continue après la publicité