And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.

Et ont été transférés à Sychem, et déposés dans le sépulcre que , [la lettre grecque oméga (oo) est clairement la vraie lecture ici-par attr. pour la lettre grecque omicron (o), dans laquelle elle a été corrigée dans le texte reçu]

Abraham a acheté pour une somme d'argent des fils d'Emmor - ou "Hamor" (Genèse 39:19) .

Le père de Sychem - ou "Shechem:" dans Jean 4:5. (sur lequel voir note) il s'appelle "Sychar". Trois difficultés surviennent dans ce verset.

(1) Il semble dire que Jacob et ses fils ont été enterrés à Sichem; tandis que dans Genèse 50:13 il est dit que les fils de Jacob ont enterré leur père non pas à Sichem, mais dans la caverne du champ de Machpelah ou Hébron, selon sa propre accusation mourante (Actes 49: 29-30).

(2) Il dit que les fils de Jacob ont été enterrés à Sichem, ce dont aucune mention n'est faite dans l'histoire de l'Ancien Testament.

(3) Il est dit que le sépulcre de Sichem a été acheté par Abraham; tandis que Genèse 33:18 - Genèse 33:19, attribue l'achat à Jacob.

Quant au lieu de sépulture de Jacob, il est peu probable que Stephen soit tombé dans une erreur dans une affaire si notoire confondant Hébron avec Sichem; il n'est pas non plus nécessaire de supposer qu'Étienne, en disant qu'ils «ont été transportés à Sychem et déposés dans le sépulcre», etc., signifiait que «lui et nos pères» étaient tous deux ainsi portés. Si nous supposons que «lui et nos pères» ne s'appliquent qu'au dernier parti mentionné - à savoir les fils de Jacob, et non lui-même - cette difficulté disparaît. Ensuite, quant à l'enterrement des fils de Jacob à Sichem, il n'y a rien dans l'Ancien Testament pour le contredire, bien que cela ne soit pas expressément enregistré. Dans ce discours, plusieurs autres choses sont appelées des faits connus, dont nous n'avons aucune trace dans l'Ancien Testament. Mais il est expressément indiqué que Joseph y fut enterré (Josué 24:32); et Jérôme, au quatrième siècle de l'ère chrétienne, dit (Epp.

686) que le sépulcre des douze patriarches devait alors être vu à Sichem. Quant à la difficulté restante, il est certainement hâtif de conclure qu'Étienne a confondu ici l'achat du champ de Machpelah ou Hébron par Abraham avec l'achat de Sichem par Jacob. N'est-il pas naturel de supposer qu'après un temps très long à partir de la période où Abraham a acheté ce champ, le possesseur originel l'ayant repris, Jacob l'a finalement sécurisé en le rachetant? Il est certain que Jacob eut une altercation avec ces Amoréens, ou fils d'Emmor, à propos de quelque propriété, et que "avec son épée et avec son arc" il arracha ce qu'il avait légué sur son lit de mort à Joseph (Genèse 48:22). Mais qu'est-ce qui, peut-on se demander, aurait servi à Abraham de deux endroits pressés, l'un à Hébron et l'autre à Sichem? On peut aussi bien se demander pourquoi Jacob aurait dû acheter une sépulture à Sichem, ou ailleurs, alors que celle d'Hébron lui descendrait naturellement - ce sépulcre où reposaient les cendres de ses grands-parents, Abraham et Sarah; les cendres de ses deux parents, Isaac et Rebecca; les cendres aussi de sa femme Leah; et où il a chargé ses fils de se coucher (Genèse 49:30 - Genèse 49:31). Nous ajoutons seulement que, d'après les récits les plus récents, il semblerait qu'Hébron ne soit pas considérée dans le pays même comme le lieu de repos des frères de Joseph. (Voir «Le sépulcre à Sychem», dans Journal of Sacred Literature pour avril 1864; et «La mosquée d'Hébron», dans Stanley's Sermons in the East). Les solutions que nous avons données des difficultés de ce verset, bien que soumises uniquement à la considération du lecteur, sont au moins préférables à la manière courte et facile d'imposer une erreur au locuteur.

La Défense continue - Deuxième partie: De la colonisation en Égypte à l'Exode (7: 17-36)

Continue après la publicité
Continue après la publicité