And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.

Et Moïse a été appris dans toute la sagesse des Égyptiens , [ epaideuthee (G3811) en (G1722) pasee (G3956) sofia (G4678 ) - la préposition étant mieux attestée que le vouloir dans le Texte Reçu]. La déclaration contenue dans ce verset ne se trouve nulle part dans l'Ancien Testament - une autre preuve de la témérité de conclure que parce que les déclarations d'Étienne ne peuvent pas être toutes vérifiées à partir de l'Ancien Testament, leur exactitude doit être suspectée. «La sagesse des Egyptiens», proverbiale cinq siècles plus tard, à l'époque de Salomon, et apparemment célèbre même à l'époque de Moïse, fut tout communiquée à cet élève habile. Philon (le commentateur juif de Moïse) le représente comme ayant eu des tuteurs des écoles étrangères les plus célèbres et accompli en géométrie, musique et philosophie; et bien que nous n'ayons pas besoin de prendre cela à la lettre, il ne fait aucun doute qu'il a compris intelligemment tout ce qui lui a été enseigné.

Et était (en tant que fruit de cette formation) puissant dans [ses] paroles et dans ses actes. (Le mot "son" [ autou (G846)] fait certainement partie du texte authentique.) Comparez avec cela ce qui est dit du "Prophète comme Moïse" dans Luc 24:19. Il peut sembler étrange que celui qui, de son propre chef, était "lent de parole et de langue lente" - probablement défectueux dans l'énoncé (Exode 4:10) - devrait être retenu comme «puissant dans ses paroles». Mais ses discours enregistrés - sans parler de ses merveilleux écrits - sont à un haut degré dignes de l'épithète «puissant». Dans quelles «actions» il était puissant, nous ne lisons pas, à moins que cela ne se réfère à l'habileté avec laquelle il a conduit Israël hors d'Égypte, et à travers le désert jusqu'aux frontières de la terre promise. Mais la référence, peut-être, fait référence à des circonstances non enregistrées au début de sa vie. Ce que Josephus dit de ses exploits militaires ne peut guère être compté; mais quand il nous dit que sa capacité a été reconnue avant de quitter l'Égypte, il n'y a aucune raison dont dépend; mais quand il nous dit que sa capacité a été reconnue avant de quitter l'Égypte, il n'y a aucune raison de remettre en question son exactitude.

Continue après la publicité
Continue après la publicité