And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

Et les hommes qui voyageaient avec lui restaient sans voix , [ enneoi (G1767), ou, comme le les meilleurs manuscrits l'écrivent, eneoi (G1769)]. Si le mot «se tenait» ici doit être pris à la lettre pour la posture debout, il semble incompatible avec le propre récit de l'apôtre dans Actes 26:14, où il dit qu'ils "sont tous tombés à La terre." Une explication à cela est que, bien que tous tombent, Saül est resté prostré, tandis que les autres se sont rapidement levés. (Donc Bengel et Baumgarten). Un autre est, qu'ils se sont d'abord tenus stupéfaits par l'émerveillement, puis ont coulé (donc Grotius); tandis que DeWette, Meyer, Olshausen et Humphrey ne voient pas la nécessité de réconcilier les deux déclarations, considérant ces écarts insignifiants dans différents rapports d'une scène des plus excitantes, comme exactement ce à quoi on pourrait s'attendre. Mais peut-être une explication plus simple et plus naturelle est de comprendre que l'affirmation - «ils restèrent sans voix» - ne signifiait pas plus que «ils restaient sans voix», selon un sens du mot «se tenait» en grec, et en fait dans la plupart des langues. . Dans ce cas, la déclaration ne nous dit rien sur leur posture, mais rapporte simplement leur silence. (Donc Hackett, Webster et Wilkinson et Lechler.)

Entendre une voix, [ tees (G3588 ) foonees (G5456 ), plutôt 'la voix'] mais ne voyant aucun homme. Ceci (comme le remarque Humphry) explique la raison de leur absence de voix: bien que ils ont entendu la voix, ils n'ont pas vu l'orateur. Mais comment, alors, dit Paul après, ils "n'ont pas entendu la voix de celui qui lui parlait"? (Actes 22:9.) L'explication est sans doute, qu'ils ont entendu le son, mais pas les mots articulés; tout comme "les gens qui se tenaient à côté" quand les Grecs sont venus adorer à la fête sont expressément censés avoir entendu la voix "qui venait du ciel" à Jésus, mais l'ont entendu si inarticulement que certains ont pensé que ce n'était qu'un tonnerre, tandis que d'autres qui a mieux entendu la pensée "un ange lui a parlé" (Jean 12:28 - Jean 12:29). Des divergences apparentes comme celles-ci, dans les différents récits de la même scène dans un seul et même livre d'actes, fournissent la plus forte confirmation à la fois des faits eux-mêmes et du livre qui les rapporte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité