And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.

Le chœur universel de la création, les cercles les plus extérieurs aussi bien que l'intérieur (des saints et des anges), termine la doxologie. Le plein accomplissement doit être lorsque Christ prend sa grande puissance et règne visiblement.

Chaque créature - (Psaume 103:22.)

Sous la terre - les esprits disparus à Hadès.

Tels que. So B, Vulgate; mais A 'Aleph (') omis.

En mer , [ epi (G1909)] - 'sur la mer:' les animaux marins considéré comme à la surface (Alford). Le manuscrit 'Aleph (') a: [ ta (G3588) en (G1722) tee (G3588) thalassee (G2281)], 'ceux de la mer.'

Tout ce qu'ils contiennent. Donc A 'Aleph ('), 'all (things)' [ panta (G3956)]. B, Vulgate, 'J'ai entendu tout [masculin: pantas (G3956)] dire "[ legontas (G3004 )]: le concert harmonieux de tous dans les quatre quartiers de l'univers.

Bénédiction ... - `la bénédiction, l'honneur, et la gloire, et la puissance aux âges des âges. ' La quadruple attribution indique l'universalité mondiale.

Continue après la publicité
Continue après la publicité