Commentaire critique et explicatif
Ecclésiaste 12:5
Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
Ce qui est élevé - les vieux ont peur de gravir une colline.
Peurs ... à la manière - même sur la route de niveau, ils craignent de tomber, etc.
Amande ... fleurir. À l'Est, les cheveux sont principalement foncés. La tête blanche du vieux parmi les cheveux foncés est comme un amandier, avec ses fleurs blanches, parmi les arbres sombres autour (Holden). Mais la fleur de l'amande est rose, pas blanche. Maurer l'explique donc: L'amandier fleurit sur un pied sans feuilles en hiver (répondant à la vieillesse, dans laquelle tous les pouvoirs sont dormants) tandis que les autres arbres sont sans fleurs. Gesenius prend l'hébreu (yaneetz) pour s'épanouir d'une racine différente: «Le (vieillard édenté) déteste (par manque d'appétit) même (l'amande douce). Mais le verbe est utilisé de la grenade en herbe ou en fleurs dans Cantique des Cantiqu 6:11, l'hébreu pour "amande" [ shaaqeed (H8247)] vient d'une racine ( shaaqad (H8245)) pour être éveillé, car c'est le premier qui se réveille du sommeil de l'hiver. C'est donc le symbole de l'éveil dans Jérémie 1:11 - Jérémie 1:12. Pline ('Hist. Nat.' 16: 25) dit: 'L'amande est la première à fleurir, dans l'embouchure de janvier.' Ainsi, le sens est que «l'éveil de la vieillesse s'installe».
Grasshopper. Le vieil homme sec et ratatiné, la colonne vertébrale dépassant, les genoux projetés vers l'avant, les bras vers l'arrière, la tête baissée et les apophyses agrandies, est comme cet insecte. D'où la fable que Tithonus, très vieux, a été changé en sauterelle (Parkhurst, d'après Smith et Bochart, dans «Poli Synopsis»). «Le criquet se lève laborieusement pour voler:« le vieil homme sur le point de quitter le corps est comme un criquet quand il prend sa forme ailée et s'apprête à voler (Maurer). La sauterelle est un symbole des forces hostiles à la vie, qui la consomment dans la vieillesse (Hengstenberg). Je préfère la première vue. Mercer dit que «même le poids d'une sauterelle est un fardeau pour les anciens». Mais la portée générale est allégorique; et comme «l'amandier» était utilisé symboliquement, la sauterelle l'est aussi ici.
Un fardeau - à savoir, pour lui-même.
Le désir échouera - la satisfaction doit être abolie. Pour le désir, la Vulgate, le syriaque, l'arabe et la Septante ont «le câprier», provocateur d'appétit et aussi de convoitise; Hébreu, 'abiyownaah (H35).
L'homme rentre dans sa longue demeure - d'où "il ne retournera plus dans sa maison, et sa place (dans cette vie présente) ne le connaîtra plus" (Job 7:10). Les symptômes décrits précédemment sont les précurseurs de ce dernier événement solennel.
Les personnes en deuil vont dans (je: e., va bientôt aller) les rues (Amos 5:16) - embauché pour l'occasion (Matthieu 9:23).