A good name is better than precious ointment; and the day of death
than the day of one's birth.
Ecclésiaste 7:1 - Ecclésiaste 7:29 .- Consolation au peuple de Dieu
sous la souffrance.-Les peines des saints valent mieux que les joies
du monde.
(Voir note, Ecclésiaste 6:12.)
UN BON NOM - caractèr... [ Continuer la lecture ]
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house
of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay
it to his heart. IL VAUT MIEUX ALLER À LA MAISON DE DEUIL ... Prouver
que ce n'est pas une jouissance sensuelle des biens terrestres qui est
signifié dans Ecclés... [ Continuer la lecture ]
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance
the heart is made better.
LE CHAGRIN - tel qu'il découle de pensées sérieuses d'éternité.
Le Kahas hébreu se traduit par la colère en Ecclésiaste 7:9. Ici,
il est félicité; là, il est condamné. La colère qui est ressentie
cont... [ Continuer la lecture ]
_THE HEART OF THE WISE IS IN THE HOUSE OF MOURNING; BUT THE HEART OF
FOOLS IS IN THE HOUSE OF MIRTH._
No JFB commentary on this verse.... [ Continuer la lecture ]
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear
the song of fools.
(IL VAUT) MIEUX ENTENDRE ... - (Psaume 141:4 - Psaume 141:5.) La
réprimande divine offense la chair, mais profite à l'esprit. Les
chansons des imbéciles «dans la maison de la joie» plaisent à la
chair, mais bl... [ Continuer la lecture ]
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the
fool: this also is vanity.
COMME LE CRÉPITEMENT DES ÉPINES ... Le "crépitement" répondant à
la grande joie des imbéciles. C'est le feu même qui les consume qui
produit le bruit qui semble joyeux (Joël 2:5). Leur lumière
s'étein... [ Continuer la lecture ]
Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the
heart.
L'OPPRESSION REND FOU UN SAGE - récurrent à l'idée, Ecclésiaste
3:16; Ecclésiaste 5:8. Son lien avec Ecclésiaste 7:4 - Ecclésiaste
7:6 est que la vue d'une "oppression" perpétrée par des "imbéciles"
pourrait tenter le "sage... [ Continuer la lecture ]
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the
patient in spirit is better than the proud in spirit. MIEUX VAUT (EST)
LA FIN D'UNE CHOSE - connecté avec Ecclésiaste 7:7. Que le "sage"
attende "la fin" - i: e., La dernière issue aux justes et aux
méchants respectivement; et les «op... [ Continuer la lecture ]
Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the
bosom of fools.
NE SOYEZ PAS PRESSÉ - passionné d'excitation, débordant de
plaintes contre Dieu, et impatient face à l'adversité qui vous
attend, comme Job (Ecclésiaste 5:2; Psaume 37:1 - Psaume 37:2; Psaume
37:8). Contraste Lament... [ Continuer la lecture ]
Say not thou, What is the cause that the former days were better than
these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
LES JOURS ANCIENS ÉTAIENT MEILLEURS QUE CEUX-CI. Ne remettez pas en
question les manières de Dieu de rendre vos jours passés meilleurs
que le présent, comme le fit Job ... [ Continuer la lecture ]
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them
that see the sun. Wisdom is good with an inheritance: and by it there
is profit to them that see the sun.
LA SAGESSE (EST) BONNE ... Plutôt, 'La sagesse, par rapport à un
héritage, est bonne' - i: e., vaut aussi bien qu'un hér... [ Continuer la lecture ]
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency
of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
LA SAGESSE (EST) UNE DÉFENSE - littéralement, (Être) dans (i: e.,
sous) l'ombre (Ésaïe 30:2) de la sagesse (c'est la même chose que
d'être) dans (sous) l'ombre de l'... [ Continuer la lecture ]
Consider the work of God: for who can make that straight, which he
hath made crooked?
CONSIDÉREZ L'ŒUVRE DE DIEU - considérez qu'il est impossible de
modifier Ses dispensations.
POUR QUI PEUT REDRESSER (CELA)? L'homme ne peut pas modifier ce que
Dieu veut être "voulant" et "défavorable" (Ecclés... [ Continuer la lecture ]
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity
consider: God also hath set the one over against the other, to the end
that man should find nothing after him.
AU JOUR DE LA PROSPÉRITÉ (littéralement, bien) SOYEZ JOYEUX -
littéralement, soyez en bon .
AU JOUR DE L'ADVERSITÉ, CON... [ Continuer la lecture ]
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man
that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that
prolongeth his life in his wickedness.
J'AI TOUT VU ... - J'ai vu des choses étranges de toutes sortes. Une
objection accueillie par Salomon "au temps de sa va... [ Continuer la lecture ]
Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why
shouldest thou destroy thyself?
NE SOYEZ PAS TROP JUSTE - interdisant une justice auto-faite de
performances extérieures, dans lesquelles l'homme ne connaît pas son
péché, et qui arracherait le salut à Dieu, au lieu de le recevoir
co... [ Continuer la lecture ]
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou
die before thy time?
PLUS DE MÉCHANTS - ainsi rédigé pour répondre aux "justes sur
beaucoup". Cela n'implique pas que nous soyons un peu méchants.
"Méchant" fait référence à "homme méchant" (Ecclésiaste 7:15);
«mourir avant ton... [ Continuer la lecture ]
It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this
withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of
them all.
PRENEZ CECI EN MAIN; OUI, NE RETIREZ PAS NON PLUS DE CETTE MAIN - les
deux excès opposés (Ecclésiaste 7:16 - Ecclésiaste 7:17), une
droiture fanati... [ Continuer la lecture ]
Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in
the city.
SAGESSE - Hébreu, "La sagesse", i: e., la vraie sagesse, religion (2
Timothée 3:15).
RENFORCE LES SAGES ... - i: e., des généraux capables et vaillants
(Ecclésiaste 7:12; Ecclésiaste 9:13 - Ecclésiaste 9:18; Proverbes... [ Continuer la lecture ]
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth
not.
PAS UN HOMME JUSTE SUR TERRE ... - en référence à Ecclésiaste
7:16. Ne soyez pas pieux, "juste" devant Dieu, à cause de vos
performances auto-imposées; parce que la vraie «sagesse», ou
«justice», montre qu'il n'y a pas d'ho... [ Continuer la lecture ]
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy
servant curse thee:
NE FAITES PAS ATTENTION À TOUS LES MOTS. Puisque donc vous, étant
loin d’être parfaitement "juste" vous-même, avez beaucoup à être
NE PRENEZ PAS TENEZ COMPTE DE TOUTES LES PAROLES. Puisque donc vous,
étant lo... [ Continuer la lecture ]
For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself
likewise hast cursed others.
TOI AUSSI TU AS MAUDIT LES AUTRES - (1 Rois 2:44.) La conscience
rappelle au croyant les péchés dont ses souffrances sont conçues
comme le châtiment. Par conséquent, au lieu de nourrir un sentiment
amer co... [ Continuer la lecture ]
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was
far from me.
J'AI PROUVÉ TOUT CELA - en reprenant le "tout" dans Ecclésiaste
7:15; Ecclésiaste 7:15 - Ecclésiaste 7:22 est donc le fruit de son
expérience chèrement achetée au temps de sa "vanité".
JE SERAI SAGE - J'ai essayé... [ Continuer la lecture ]
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? CE
QUI EST LOIN ... Hengstenberg traduit, "Loin est ce qui est;" i: e.,
le but de la sagesse, l'être absolu. La sagesse est "extrêmement
profonde" lorsqu'elle est recherchée indépendamment de la "crainte
de Dieu" (Ecclésiaste 7:18; Deu... [ Continuer la lecture ]
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom,
and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of
foolishness and madness:
J'AI APPLIQUÉ MON CŒUR POUR SAVOIR ... - littéralement, je me suis
tourné vers moi et mon cœur. Une phrase spéciale à l'Ecclésiaste... [ Continuer la lecture ]
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares
and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from
her; but the sinner shall be taken by her.
ET JE TROUVE PLUS AMER QUE LA MORT - (Proverbes 7:26 - Proverbes
7:27; Proverbes 9:18.) "Je trouve" que de toutes me... [ Continuer la lecture ]
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one,
to find out the account:
C'EST CE QUE J'AI TROUVÉ - à savoir ce qui est indiqué dans la
partie précédente du livre (cf. Ecclésiaste 7:23, "Tout ça"), et
résumée dans Ecclésiaste 7:29, "Lo, c'est seulement ce que j'ai
trouvé"
... [ Continuer la lecture ]
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand
have I found; but a woman among all those have I not found.
MON ÂME CHERCHE - plutôt, se référant à son expérience passée,
"que mon âme a cherché plus loin, mais que je n'ai pas trouvée", en
réponse à "J'ai dit que je serai sage... [ Continuer la lecture ]
Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they
have sought out many inventions.
Résumé de ses investigations.
ILS ONT RECHERCHÉ DE NOMBREUSES INVENTIONS. "Inventions" théoriques
[ chishªbonowt (H2810)]. Raisonnements et spéculations de
l'intellect naturel, tirant le cœur lo... [ Continuer la lecture ]