For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Comme le premier chapitre traitait du bureau du Père; le second, LE
FILS; donc ceci, celui de L'ESPRIT.
DE JÉSUS-CHRIST - Grec, "Christ Jésus" (Philémon 1:13): l'office
est donc proéminent; la personne dans la version anglaise... [ Continuer la lecture ]
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is
given me to you-ward:
(SI - pas de doute [ ei-ge (G1489), 'si oui']: 'en supposant ( ce que
je sais être le fait, à savoir) que vous avez entendu », etc.
L'indicatif (grec) implique:« voir cela sans doute », etc. Il leur
rappelle... [ Continuer la lecture ]
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote
afore in few words,
IL A FAIT CONNAÎTRE. 'Aleph (') ABC Delta G fg, Vulgate, lire 'que
par voie de révélation était le mystère (à savoir, de l'admission
de la Gentils, Éphésiens 3:6) m'a fait connaître [egnoristhe for
egnorise]... [ Continuer la lecture ]
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery
of Christ)
OÙ - `selon lequel, 'écrire en bref (Éphésiens 3:3).
COMPRENDRE MES CONNAISSANCES , [ noeesai (G3539) sunesin (G4907),
'observez ma perspicacité:' sunienai (G4920), pour comprendre; noein,
percevoir, observer, remar... [ Continuer la lecture ]
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is
now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
DANS D'AUTRES ÂGES - Grec, «générations».
NON RÉVÉLÉ. Il ne dit pas révélé. Se faire connaître par
révélation est la source de se faire connaître par la prédica... [ Continuer la lecture ]
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and
partakers of his promise in Christ by the gospel:
Traduisez, «Que les Gentils sont», etc., »et les collègues [
sussooma (G4954)] et les autres participants de l'ABC ('Aleph (')
Delta, omettez «Sa») promesse (de salut) dans (en viva... [ Continuer la lecture ]
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of
God given unto me by the effectual working of his power.
DONT - `dont 'Evangile.
SELON - en conséquence et conformément au "don de la grâce de
Dieu".
DONNÉ - `qui (don de grâce) m'a été donné, selon [ kata (G2596
), comme É... [ Continuer la lecture ]
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace
given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches
of Christ;
SUIS - non seulement j'étais, mais je suis toujours le moins digne
d'une fonction aussi élevée (cf. 1 Timothée 1:15).
LE MOINS DE TOUS LES SAINTS -... [ Continuer la lecture ]
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which
from the beginning of the world hath been hid in God, who created all
things by Jesus Christ:
POUR QUE TOUS LES HOMMES VOIENT , [ phootisai (G5461)] - pas
simplement pour prêcher, mais, par l'Esprit dans la Parole, 'pour
éclair... [ Continuer la lecture ]
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly
places might be known by the church the manifold wisdom of God,
Le dessein de Dieu en donnant à Paul la grâce d'annoncer aux Gentils
le mystère du salut jusqu'ici caché.
MAINTENANT - premier: opposé à "caché depuis le début d... [ Continuer la lecture ]
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus
our Lord:
CE QU'IL A PROPOSÉ - Grec, fait (à accomplir) dans le Christ Jésus
(2 Timothée 1:9).... [ Continuer la lecture ]
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of
him.
Traduisez: "Notre audace et notre accès (Éphésiens 2:18) en toute
confiance grâce à notre foi en Lui." «L'accès» (grec);
l'introduction formelle dans la présence d'un monarque. Esther avait
accès, mais pas accès avec confian... [ Continuer la lecture ]
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you,
which is your glory.
C'EST POURQUOI - puisque nos privilèges spirituels sont tels
(Éphésiens 3:12), 'Je vous supplie de ne pas être découragé '[
engkakein (G1457a)]: leur union chrétienne avec lui était si intime
qu'ils risquaient... [ Continuer la lecture ]
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus
Christ,
POUR CETTE CAUSE - reprendre Éphésiens 3:1, "Pour cette cause."
Parce que vous êtes tellement aimés et favorisés par Dieu.
INCLINEZ MES GENOUX - la bonne attitude dans la prière. La posture
affecte l'esprit et n'est donc p... [ Continuer la lecture ]
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
TOUTE LA FAMILLE. Middleton, Ellicott, etc., traduisent «chaque
famille» - faisant allusion aux différentes familles du ciel et de
la terre supposées exister (Théophylacte) - l'apôtre impliquant
ainsi que Dieu, en tant que Père pour nous Ses... [ Continuer la lecture ]
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be
strengthened with might by his Spirit in the inner man;
SELON - i: e., en abondance, en accord avec les richesses de sa
gloire; pas "selon" l'étroitesse de nos cœurs (Éphésiens 1:7;
Éphésiens 2:7). Colossiens 1:11, "fortifié de... [ Continuer la lecture ]
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted
and grounded in love,
QUE - de sorte que.
DWELL , [ katoikeesai (G2730)] - toujours (Jean 14:16; Jean 14:18;
Jean 14:23). Là où est l'Esprit, là est le Christ.
PAR LA FOI - Grec, «par la foi», qui ouvre la porte du cœur à
Jés... [ Continuer la lecture ]
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and
length, and depth, and height;
PEUT ÊTRE CAPABLE - encore plus loin: [ exischuseete (G1840)] 'Peut
être pleinement capable. '
LARGEUR, LONGUEUR, PROFONDEUR ET HAUTEUR - à savoir, les dimensions
complètes du temple spirituel, rép... [ Continuer la lecture ]
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye
might be filled with all the fulness of God.
PASSETH - surpasse. Le paradoxe, «savoir ... qui dépasse la
connaissance», implique que par «savoir» il ne veut pas dire que
nous pouvons connaître adéquatement: tout ce que nous savons,... [ Continuer la lecture ]
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that
we ask or think, according to the Now unto him that is able to do
exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the
power that worketh in us,
À LUI - en contraste avec nous-mêmes et nos besoins. Traduisez,
«q... [ Continuer la lecture ]
Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages,
world without end. Amen.
Traduisez: «À Lui soit la gloire (i: e., De la grâce gracieuse du
salut dont je viens de parler) dans l'Église (comme théâtre de sa
manifestation, Éphésiens 3:10 ) en Christ Jésus (le seul élément
dans l... [ Continuer la lecture ]