For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

L'ordre grec est: «Pour les choses faites en secret par eux, il est même dommage d'en parler». Le "pour" donne sa raison de "ne pas nommer" (cf. Éphésiens 5:3) en détail les œuvres des ténèbres, alors qu'il décrit définitivement (Éphésiens 5:9) 'le fruit de la lumière' (Bengel). Je pense que le «pour» exprime, réprouvez-les; car parler d'eux en détail sans les réprouver est une honte (Éphésiens 5:3). Ainsi, les «œuvres des ténèbres» répondent aux «choses faites en secret». Et «même en parler» sans réprimander s'oppose à «même les réprouver».

Continue après la publicité
Continue après la publicité