And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

Les mêmes choses - mutatis mutandis. Montrez le même respect à la volonté de Dieu et au bien-être de votre serviteur par rapport à eux, comme ils devraient l'être avec vous. L'amour règle les devoirs à la fois des serviteurs et des maîtres, comme la même lumière prend diverses couleurs. L'égalité de nature et de foi est supérieure aux distractions de rang (Bengel). Le christianisme rend tous les hommes frères (cf. Lévitique 25:42 - Lévitique 25:43; Deutéronome 15:12; Jérémie 34:14, quant à la manière dont les Hébreux devaient traiter les frères dans le service; à plus forte raison les chrétiens doivent agir avec amour).

Menaçant , [ teen (G3588)] - "le menaçant" que les maîtres utilisent couramment. "Masters" [ hoi (G3588) kurioi (G2962)] n'est pas un terme aussi fort que "despotes" : «cela implique une autorité, pas une domination absolue.

Votre Maître aussi. 'Aleph (') A B C Delta, Vulgate, lisez "le Maître tous les deux et vous". Cela fait ressortir avec plus de force l'égalité des esclaves et des maîtres aux yeux de Dieu. Sénèque dit: «Quoi qu'un inférieur redoute de vous, c'est un maître supérieur qui vous menace. Comme vous traitez vos serviteurs, Il vous traitera aussi.

Il n'y a pas non plus de respect pour les personnes. Il ne t'acquittera pas parce que tu es un maître, ni ne le condamnera parce qu'il est serviteur (Actes 10:34; Romains 2:11; Galates 2:6; Colossiens 3:25; 1 Pierre 1:17). Dérivé de Deutéronome 10:17; 2 Chroniques 19:7.

Continue après la publicité
Continue après la publicité