Commentaire critique et explicatif
Ésaïe 13:21
But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
Bêtes sauvages du désert - hébreu, tsiyiym (H6728), animaux vivant dans des déchets arides (à partir de tsiyah (H6723), sécheresse). Chats sauvages, remarquables par leurs hurlements (Bochart).
Leurs maisons seront remplies de créatures tristes - des bêtes hurlantes. Hébreu, Ochim; littéralement, des «hurlements» (Maurer). De l'ach, une exclamation de douleur.
Les hiboux y habiteront - plutôt des autruches; une créature timorée, se délectant des déserts solitaires et faisant un bruit affreux (Bochart). Hébreu, bªnowt (H1323) ya`ªnaah (H3284), 'filles de cris', de la racine [ `aanaah (H6030)], pour crier. Ou, comme l'explique Gesenius, «filles de voracité», à partir d'une racine [ yaa`an (H3282)], d'être voraces. L'autruche avale toute substance - fer, grosses pierres, etc. - pour favoriser l'action triturante du gésier. La première vue convient le mieux au contexte ici.
Les satyres y danseront - Hébreu, sª`iyriym (H8163); des demi-dieux sylvestres mi-homme, mi-bouc que les Arabes croyaient hanter ces ruines; probablement des animaux de l'espèce chèvre-singe (Vitringa). Adorateurs du diable, qui dansent au milieu des ruines une certaine nuit (J. Wolff). L'hébreu signifie velu, rugueux (comme le latin hircus vient de hirtus, hirsutus), applicable au bouc. Le culte de sª`iyriym (H8163), qu'il s'agisse du bouc ou, comme le pense Hamilton Smith, du babouin à tête de chien (Cynocephalus), était accompagné de danses. Ce sont vraiment les démons qui étaient ainsi adorés (Lévitique 17:7, "ils (les Israélites) n'offriront plus (comme en Egypte) leurs sacrifiés aux démons" ( sª`iyriym (H8163)) (2 Chroniques 11:15).