Commentaire critique et explicatif
Ésaïe 15:5
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
Mon cœur criera pour Moab. Le prophète lui-même est ému de pitié pour Moab. Les ministres, en dénonçant la colère de Dieu contre les pécheurs, devraient le faire avec une tendre tristesse, non avec exultation.
Ses fugitifs (fuiront) vers Tsoar - fuyant Moab, errent jusqu'à Tsoar, à l'extrême limite sud de la mer Morte. Horsley traduit, sa noblesse, ou "dirigeants" (Osée 4:18).
Une génisse de trois ans - i: e., élevant la voix, "comme une génisse" (cf. Jérémie 48:34; Jérémie 48:36). L'expression «trois ans» implique un à sa pleine vigueur (Genèse 15:9), pas encore brillant sous le joug: comme Moab, jusqu'alors insoumis, mais maintenant environ être cassé. Donc Jérémie 31:18; Osée 4:16. Maurer traduit, «Eglath (dans la version anglaise« a heifer ») Shelishijah» (i: e., Le troisième, pour le distinguer de deux autres du même nom). Je préfère la version anglaise.
En montant - en montant l'ascension. Of Luhith - une montagne à Moab.
Pour à la manière de Horonaim - une ville de Moab non loin de Zoar (Jérémie 48:5). Cela signifie que les deux trous sont à proximité des grottes.
Ils élèveront un cri de destruction - un cri approprié à la destruction qui visite leur pays.