Commentaire critique et explicatif
Ésaïe 17:9
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
En ce jour-là, ses cités fortes seront comme une branche abandonnée - plutôt, 'comme des débris de bois:' ce que le hache laisse quand il coupe le bosquet ( cf. Ésaïe 17:6).
Qu'ils ont quitté à cause des enfants d'Israël - i: e., que la providence de Dieu l'a tellement ordonné que l'ennemi a quitté, à cause des enfants d'Israël . Il a réservé un reste, de sa considération pour le peuple de son alliance, donnant à Israël encore de la place pour la repentance. Il était donc sur le point de rompre le joug assyrien de Juda "à cause de l'onction" (Ésaïe 10:27) (Junius). Calvin et Vatablus prennent le relatif hébreu asher («qui») dans le sens AS, et conservent la version anglaise, «abandonnés:« Les villes fortes d'Israël seront abandonnées JUSTE COMME (les Cananéens) ont quitté leurs villes à cause (littéralement, de devant le visage des) enfants d'Israël ». Plutôt, «que (les ennemis) laisseront aux enfants d'Israël»; littéralement, «quittera (en partant) devant la face des enfants d'Israël» (Maurer). Mais quelques villes parmi tant d'autres seront laissées à Israël, par le dessein de Dieu, exécuté par l'Assyrien.