They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.

Ils seront laissés ensemble aux volailles ... et ... bêtes - transition de l'image, "brins", "branches", à la chose signifiée .

Les oiseaux passeront l'été sur eux, et toutes les bêtes ... passeront l'hiver sur eux - les soldats et chefs assyriens seront la proie des oiseaux et des bêtes toute l'année à travers, «hiver» et «été», leurs carcasses seront si nombreuses. Horsley traduit l'hébreu, qui est singulier, «sur lui» et non «sur eux»: le «il» se réfère à la «demeure» de Dieu (Ésaïe 18:4) dans le Saint Terre dont l'Antéchrist («l'oiseau de proie» avec les «bêtes», ses armées rebelles) doit se posséder et où il doit périr. Mais Apocalypse 19:17 - Apocalypse 19:18; Ézéchiel 39:17 - Ézéchiel 39:20 montrent que les hôtes antichrétiens, en tant que carcasses, doivent être la proie des oiseaux et bêtes, qui passeront l'été et l'hiver sur elles, comme les carcasses de l'armée assyrienne, le type, l'étaient autrefois.

Continue après la publicité
Continue après la publicité