Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Une rivière - Hébreu, Cayeor, «comme le Nil».

O fille de Tarsis - Tyr et ses habitants, à peu près désormais, en raison de la ruine de Tyr, pour devenir habitants de sa colonie, Tartessus: ils se déverseraient de Tire, car les eaux coulent lorsque les barrières sont enlevées (Lowth). Plutôt, Tarsis, ou Tartessus et ses habitants, comme l'expression signifie habituellement (cf. Ésaïe 1:8, "la fille de Sion" - i: e., Les citoyens de Sion personnifiés comme la fille de Sion): ils avaient été maintenus en esclavage dur, travaillant dans des mines d'argent et de plomb près de Tarsis, par la ville mère (Ézéchiel 26:17); mais maintenant

Il n'y a plus de force - i: e., le lien de retenue (pour une telle "force", marge, ceinture, i: e., lien, Psaume 2:3, devrait être traduit) est supprimée, puisque Tyr n'est plus. Comparez Ménandre, dans Josephus «Antiquities», 9: 14, 2; Diodore, 5: 38; Hérodote, 1: 163.

Continue après la publicité
Continue après la publicité