But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

Mais il y a - à savoir, à Jérusalem.

Le Seigneur glorieux (sera) pour nous un lieu de larges fleuves - Yahvé sera comme un large fleuve entourant notre ville (cf. Ésaïe 19:6; Nahum 3:8) et ce, aussi, un fleuve d'un type tel qu'aucun navire de guerre ne peut passer (cf. Ésaïe 26:1). Jérusalem n'avait pas l'avantage d'un fleuve: Yahvé sera comme un pour lui, offrant tous les avantages, sans aucun des inconvénients d'un seul.

Où ne doit pas aller de galère à rames. les navires marchands étaient plus larges et portaient des voiles.

Un vaisseau galant ne doit pas non plus passer par là - le même mot hébreu, addir, que pour "glorieux" précédemment: puissant conviendra aux deux endroits: il s'agit d'un navire de guerre. Aucun «vaisseau puissant» n'osera passer là où le «Seigneur puissant» est notre défense.

Continue après la publicité
Continue après la publicité