Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

N'aie pas peur, ver Jacob - dans un état de mépris et d'affliction, que tous détestent et foulent aux pieds: l'expression même à laquelle le Messie, sur la croix, s'applique Lui-même (Psaume 22:6), si complètement le Seigneur et son peuple sont identifiés et assimilés. «Le peuple de Dieu est comme des« vers »dans les humbles pensées d'eux-mêmes, et dans les pensées hautaines de leurs ennemis à leur égard: des vers, mais pas des vipères, ou de la semence du serpent» (Henry).

Et vous, hommes d'Israël. Le parallélisme exige ici que le mot "hommes" soit associé à l'idée de petit nombre ou de faiblesse (cf. marge.) Lowth traduit , 'Vous les mortels (hébreu, mªteey (H4962)) d'Israël. " La Septante [oligostos Israeel], «Israël tout à fait diminutif». La racine est maatay (H4970), être mortel; et muwt (H4192), mort. Mais le mot est souvent utilisé pour les hommes en général.

Le Seigneur - en général.

Et ton Rédempteur - en particulier; une raison encore plus forte pour laquelle Il devrait les «aider».

Continue après la publicité
Continue après la publicité