I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

Je planterai dans la nature le cèdre - (Ésaïe 32:15; Ésaïe 55:13.)

La shittah - plutôt, l'acacia, ou épine égyptienne, à partir de laquelle la gomme arabique est obtenue (Lowth). Les planches et les piliers du tabernacle en étaient faits, ainsi que l'arche, les barres, la table de pains de proposition, etc. Il atteint la taille d'un mûrier. L'hébreu, shitah (H7848), est dérivé du terme égyptien sant, ou sunt, le "n" étant omis. Les fourrés enchevêtrés dans lesquels la tige se développe expliquent la forme masculine plurielle, shitiym, dans laquelle également le mot apparaît. L'acacia seyal est l'arbre dont il est particulièrement question. On le trouve en quantités tardives sur les montagnes du Sinaï surplombant la mer Rouge.

Arbre à huile - l'olivier.

Sapin - Hébreu, berosh; y compris non seulement le pinus silvestris, ou sapin écossais, et le loquet, mais aussi le cyprès: reconnaissant par son ombre.

Pine. Gesenius traduit, "le holm".

Buis (teasshur) - pas l'arbuste utilisé pour les parterres de fleurs, mais (Gesenius) une sorte de cèdre, remarquable par la petitesse de ses cônes et le direction ascendante de ses branches. Cela s'appelle scherbin. La racine est ashar, pour être grande et dressée.

Continue après la publicité
Continue après la publicité