Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

(Toi) que j'ai pris des extrémités de la terre - Abraham, le père des Juifs, pris dans le lointain Ur des Chaldéens. D'autres le prennent d'Israël appelé hors d'Égypte (Deutéronome 4:37; Osée 11:1).

Et t'a appelé de la part de ses principaux hommes - littéralement, les coudes ( mee'ªtsiyleyhaa (H678)); donc les articulations; de là, la racine qui relie l'arbre à la terre; au sens figuré, ceux de souche ancienne et noble. Donc l'hébreu, pinah, un coin, est utilisé au figuré pour un prince. Mais la clause parallèle («extrémités de la terre») favorise Gesenius, qui traduit, «les extrémités de la terre:» ainsi Jérôme et Vulgate. Chaldaic traduit, «de ses royaumes». La Septante, arabe et syriaque, «de ses éminences».

Continue après la publicité
Continue après la publicité